Не знаю, как насчёт переводчика — сложно судить, не читамши. Но, по-моему, сама идея — откровенно идиотская. Во-первых, устраивать читателю на ровном месте головоломки — неправильно (даже у детективщиков есть правило — все улики должны быть известны читателю заранее). Во-вторых, как правило, люди не пытаются переводить на свой язык названия иностранных городов. Никто не называет Буэнос-Айрес "городом хорошего воздуха". Максимум — названия адаптируются к родному для человека произношению.
no subject