avva: (Default)
avva ([personal profile] avva) wrote2019-04-18 04:39 pm

о детских песнях

Две беглые мысли про детские песни (потому что в машине часто ставлю детям).

1. Из песни кота Леопольда:

Если в сердце чужом
Не найду ответа,
Неприятность эту
Мы переживем.
Между прочим, это
Мы переживем!

Мне вдруг пришло в голову, что "между прочим" здесь, возможно, употребляется в изначально буквальном смысле "помимо прочих вещей", а не в обычном теперь смысле, как вводное слово, означающее примерно "кстати". Может ли такое быть?

(я не знаю точно, когда сдвинулось основное значение "между прочим", но полагаю, что в начале 20 века; у Булгакова и Олеши, например, я вижу ясные примеры нового значения в 20-х годах, но у других авторов в то же время сохраняется старое)

2. В песне Дуремара

От печёнки, селезёнки,
От полипа и от гриппа
Помогут вот эти козявочки,
Мои дорогие, мои дорогие,
Весьма дорогие пиявочки.

обратите внимание на важную роль, которую (мастерски!) играет слово "весьма": именно оно переключает в восприятии слушателя слово "дорогой" с значения "милый" на значение "стоит много денег". Первый раз "дорогие" пиявочки - милые, второй - все еще милые, третий - уже МНОГО ДЕНЕГ, а почему? Потому что "весьма" - выспренное, официозное слово, которое не сочетается с "дорогой=милый", и заставляет нас переосмыслить слово. Еще это помогает сделать тон Басова, который становится строгим в этом месте, но все-таки слово главнее.