avva: (Default)
avva ([personal profile] avva) wrote2005-07-24 05:51 pm

англ. слова

Узнал сегодня новую фразу: "of the first water" - "высшего качества". Судя по всему, происходит оттуда же, что и русская фраза "чистой воды", но значение несколько иное.

Заодно - вот ещё две хороших фразы, о которых уже много месяцев назад прочитал, но тогда забыл написать, а сейчас вспомнилось.

Во-первых, значение фразы "high tea". Я всегда полагал, что это - типичная английская чайная церемония после полудня; чай с кексами или сендвичами итп. Оказывается, что в Англии это называют исключительно "afternoon tea", а "high tea" - это настоящий обед, зачастую главная дневная трапеза, которую едят в 6-7 часов вечера; название первоначально проистекает из того факта, что её ели на высоком столе. В Америке, однако, часто понимают слово "high" в смысле "формальный, торжественный" и используют "high tea" в том же значении, что и "afternoon tea" - торжественной чайной церемонии.

(ссылки: Heritage, Wikipedia, about.com и др., см. Гугл)

Во-вторых, фраза "Hobson's choice": означает видимость выбора там, где выбора на самом деле нет. По ссылке можно прочитать объяснение её происхождения; более подробно см. в Википедии. Мне до этого была известна только другая фраза с тем же значением, тоже очень хорошая: цитата, приписываемая Генри Форду, касательно цвета новой модели Ford Model T: "They can have it any color so long as it's black".

[identity profile] selfmade.livejournal.com 2005-07-24 03:08 pm (UTC)(link)
"of the first water" может происходить из времён золотых лихорадок. Обычно после промывки земли в первом лотке с самыми большими ячейками оставались самые большие самородки.
Русское "чистой воды" - это, скорее наоборот, означает "после хорошенькой фильтрации вода наиболее чистая"

[identity profile] avva.livejournal.com 2005-07-24 05:22 pm (UTC)(link)
Вряд ли, потому что есть фраза "бриллиант чистой воды", из которой она скорее всего происходит.

[identity profile] selfmade.livejournal.com 2005-07-24 06:05 pm (UTC)(link)
Ну, это чистой воды частный случай. :)

Гугл на "чистой воды" этимология (http://www.google.com/search?hl=en&q=%22%D1%87%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B9+%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B%22+%D1%8D%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F&btnG=Google+Search) выдаёт очень много употреблений этого словосочетания. Если я правильно понимаю, то это значит - "абсолютно ясный и понятный".

[identity profile] dmpogo.livejournal.com 2005-07-24 03:36 pm (UTC)(link)
'formal'nyj/torzhestwennyj' smysl 'high' prisutstwuet i dlja anglichan. Srawnite s 'high table' w kollegzhah (prosihodjashij ot bolee wysokogo raspolozhenija naibolee pochetnogo stola.

[identity profile] avva.livejournal.com 2005-07-24 03:37 pm (UTC)(link)
Конечно, в британском английском есть торжественное/формальное значение "high", но "high tea" не значит для них торжественная/формальная чайная церемония.

[identity profile] finney28.livejournal.com 2005-07-24 03:41 pm (UTC)(link)
А я значение "выбора Хобсона" узнал, посмотрев блестящую линовскую экранизацию одноименной пьесы. Главного героя, которого Лоутон играет, тоже зовут Хобсон, поэтому сразу смысл заглавия не понял, нашел потом в Интернете объяснение.

[identity profile] yanis.livejournal.com 2005-07-24 03:53 pm (UTC)(link)
может of the first water - это потому что они в одной ванной мылись, ну и тот, кто первый - почище будет

[identity profile] my-play.livejournal.com 2005-07-24 03:57 pm (UTC)(link)
Недавно узнала, в Австралии, "Devonshire tea" - долго думала, что это рецепт. Оказалось, что это набор еды :-) Чай, scone, ещё какие-то штуки.

[identity profile] ygam.livejournal.com 2005-07-24 05:15 pm (UTC)(link)
А я вчера узнал слово צנורות.

[identity profile] moro.livejournal.com 2005-07-24 06:28 pm (UTC)(link)
а я не очень понимаю значение High Street - (напр. High Street Kensington). Нарядная, что-ли улица? То есть я понимаю, что она "главная", но я не очень для себя расшифровала это "High".

[identity profile] mfi.livejournal.com 2005-07-25 01:24 pm (UTC)(link)
Не знаток я аглицкого но что то мне подсказывает что "of the first water" родственник русского "первача" - при выгоне спиртного первые капли жидкости наименее загрязнены маслами.

[identity profile] brem.livejournal.com 2005-08-02 02:50 pm (UTC)(link)
Я всегда считал, что "бриллиант чистой воды" - это тот, который перестает быть виден, будучи помещенным в чистую воду. Означает "очень высокого качества", "самый настоящий".