Давным-давно были с дочкой в Национальной галлерее в Лондоне, и вдруг услышали возмущенный крик пожилой израильтянки: "כתוב בעברית ואני לא מבינה". Это был "Пир Валтасара" Рембрандта и надпись на стене надо было читать сверху вниз. Когнитивный диссонанс!
у нас результат двусторонний - по русски пишет, пропуская глассные, зато на иврите вставляет, где не надо (вроде, вставить "алеф" посредине слова "פרה" )
То, что реально ничем не выбивается, это: "Юля спросила если он пришел" вместо "Юля спросила, пришел ли он" и "Юля отрезала с ножом" вместо "Юля отрезала ножом".
> "Юля спросила если он пришел" вместо "Юля спросила, пришел ли он"
Такую конструкцию я и от многих взрослых слышу, покинувших Союз в сознательном возрасте. И не только от израильтян -- европейские языки оказывают такое же влияние.
Наша дочь - левша, очень долго училась писать слева направо. Но в ее случае текст был не просто написан справа налево: он был просто зеркальный. До сих пор (ей 7) встречаются буквы, которые ей сложно писать (получается зеркало), например "Я/R" - потому что она тоже билингв, но с английским.
не, мой только недавно написал "Писать о феврале навзрыб", переписывая песню Р.Спектор. А, да, в допелефонную эпоху старший написал записку печатными буквами "я у Паима" (забыв русскую Х и нарисовав, естественно, хет). Но я в раннем детстве, будучи еще полной унилингвой, написала родителям к празднику "ЖЛАЮ" чего-то там, и на их смех обиженно сказала, что там же буква "ЖЕ".
> я в раннем детстве, будучи еще полной унилингвой, написала родителям к празднику "ЖЛАЮ" чего-то там, и на их смех обиженно сказала, что там же буква "ЖЕ".
И про писание справа налево тоже есть всякие спекуляции, почему это естественней, и с ивритом не связано - например, что правше естественней начинать писать с самого близкого к руке угла бумаги, то есть с правого нижнего. И пишут ведь она вначале не чернилами, с которыми размазывалось бы и мешало, а карандашами, так чтот никаких неудобств нет, как с клинописью. Наши, во всяком случае, обе так писали.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Л
)))
no subject
no subject
(Anonymous) 2014-09-19 08:35 am (UTC)(link)no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
а она так пишется?
no subject
no subject
no subject
Этот этап быстро проходит.
"Юля спросила если он пришел" вместо "Юля спросила, пришел ли он" и
"Юля отрезала с ножом" вместо "Юля отрезала ножом".
Re: а она так пишется?
no subject
А вот мои дети часто говорят "подожди на меня" и постоянно употребляют предлог "от" в значении принадлежности (чей).
Устал уже бороться.
no subject
Re: Этот этап быстро проходит.
Такую конструкцию я и от многих взрослых слышу, покинувших Союз в сознательном возрасте.
И не только от израильтян -- европейские языки оказывают такое же влияние.
no subject
no subject
Re: Этот этап быстро проходит.
no subject
А, да, в допелефонную эпоху старший написал записку печатными буквами "я у Паима" (забыв русскую Х и нарисовав, естественно, хет).
Но я в раннем детстве, будучи еще полной унилингвой, написала родителям к празднику "ЖЛАЮ" чего-то там, и на их смех обиженно сказала, что там же буква "ЖЕ".
no subject
И про писание справа налево тоже есть всякие спекуляции, почему это естественней, и с ивритом не связано - например, что правше естественней начинать писать с самого близкого к руке угла бумаги, то есть с правого нижнего. И пишут ведь она вначале не чернилами, с которыми размазывалось бы и мешало, а карандашами, так чтот никаких неудобств нет, как с клинописью. Наши, во всяком случае, обе так писали.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject