заглаза, заглазный
У Даля "заглаза". В словаре Ушакова (1935) ещё "заглаза". Но в наше время вариант "за глаза" считается нормативным (напр. так в "Словаре трудностей русского языка", Розенталь&Теленкова, 1981) и на сети встречается (свидетельствуте гугль) в 100 раз чаще, чем "заглаза".
Почему? Далеко не всегда такие изменения имеют рациональные объяснения. В принципе флуктуация слитного/раздельного написания предложных сочетаний обычно соответствует статусу наречия/существительного. Сочетание предлога с существительным (или местоимением) постепенно становится всё более и более идиоматичным, "врастает" в язык, и начинает нами восприниматься как наречие. Особенно легко это происходит, когда существительное перестаёт существовать вне данного сочетания (что такое "перекосяк"? "подлобье" или "лобье"? "торопи" (второпях)?) и т.п. Но есть и исключения: "под мышками" - на самом деле одно слово, наречие, вопреки отставшей от языкового сознания орфографии.
Бывают движения и в обратную сторону: вот эти "за глаза", например. Пушкин писал "когда не вшутку занемог".
Значит ли это изменение, что мы стали воспринимать "за глаза" менее идиоматично, чем 100 лет назад - "заглаза"? Мне так не кажется - это конкретное изменение представляется мне случайным, необоснованным. Наоборот, родственные ему слова, кажется, потихоньку вымирают. Я никогда не слышал в живой речи (или слышал так редко, что не запомнил) слова заглазный и наречия заглазно (они болтали о нём заглазно). Эти слова не находятся в моём активном словаре (правда, сейчас, в процессе поиска их по словарям, я решил, что они мне нравятся, и может быть, теперь они там появятся).
Это старые, респектабельные слова, они есть и в Дале, и в Ушакове, да и в современных словарях тоже есть, но по крайней мере мой личный языковой опыт свидетельствует, что они потихоньку исчезают. Гугль находит всего 72 результата на "заглазный" - из них многие в словарях и переводах; 103 на "заглазная" (включая значение в Дале "заглазная игра в шахматы" - т.е. вслепую! - никогда такого не встречал) и 16 на "заглазные". "Заглазно" получает больше - более 800 результатов. Но всё равно, мне кажется, это не противоречит моей гипотезе.
Почему? Далеко не всегда такие изменения имеют рациональные объяснения. В принципе флуктуация слитного/раздельного написания предложных сочетаний обычно соответствует статусу наречия/существительного. Сочетание предлога с существительным (или местоимением) постепенно становится всё более и более идиоматичным, "врастает" в язык, и начинает нами восприниматься как наречие. Особенно легко это происходит, когда существительное перестаёт существовать вне данного сочетания (что такое "перекосяк"? "подлобье" или "лобье"? "торопи" (второпях)?) и т.п. Но есть и исключения: "под мышками" - на самом деле одно слово, наречие, вопреки отставшей от языкового сознания орфографии.
Бывают движения и в обратную сторону: вот эти "за глаза", например. Пушкин писал "когда не вшутку занемог".
Значит ли это изменение, что мы стали воспринимать "за глаза" менее идиоматично, чем 100 лет назад - "заглаза"? Мне так не кажется - это конкретное изменение представляется мне случайным, необоснованным. Наоборот, родственные ему слова, кажется, потихоньку вымирают. Я никогда не слышал в живой речи (или слышал так редко, что не запомнил) слова заглазный и наречия заглазно (они болтали о нём заглазно). Эти слова не находятся в моём активном словаре (правда, сейчас, в процессе поиска их по словарям, я решил, что они мне нравятся, и может быть, теперь они там появятся).
Это старые, респектабельные слова, они есть и в Дале, и в Ушакове, да и в современных словарях тоже есть, но по крайней мере мой личный языковой опыт свидетельствует, что они потихоньку исчезают. Гугль находит всего 72 результата на "заглазный" - из них многие в словарях и переводах; 103 на "заглазная" (включая значение в Дале "заглазная игра в шахматы" - т.е. вслепую! - никогда такого не встречал) и 16 на "заглазные". "Заглазно" получает больше - более 800 результатов. Но всё равно, мне кажется, это не противоречит моей гипотезе.
no subject
Штирлиц упал навзнич... Взнич расставила ноги.
Штирлиц поставил машину на попа. "Бедный пастор Шлаг," - подумал Штирлиц.
no subject
Нo я думаю, всe-таки нe бываeт движeния бeз причины.
Скoрee всeгo, ситуация такoва. В таких "трудных" случаях, как "втoрoпях" и "за глаза", oбщeпринятая нoрма мeняeтся пoд влияниeм двух прoтивoпoлoжных сил. Oдна из них пoддeрживаeт слитнoe написаниe, и oна тoчнo oпрeдeлeна тoбoй: идиoматичнoсть, "срастаниe".
Oсoбeннo активнo такoe "срастаниe" прoисхoдит, кoгда у даннoгo сущeствитeльнoгo или нарeчия eсть oдин наибoлee упoтрeбитeльный прeдлoг, или кoгда кoрeнь слoва пoтeрял самoстoятeльный смысл. Втoрая сила - этo нeвeжeствo. Пoдoбнo тoму, как кoфe тeпeрь дoпустимo пoлагать сущeствитeльным срeднeгo рoда, такиe слoва, как ужe трансфoрмирoваннoe "заглаза" или eщe нeдoбитoe пoка "вслeдствиe" пoстeпeннo приoбрeтают ту фoрму, кoтoрую бoльшинствo людeй интуитивнo ( пo принципу аналoгии ) испoльзуют при письмe. Раз "за спину" и "за нoгу", тo и "за глаза". Раз "в излoжeнии", тo и "вслeдствии"...
Re:
Т.е. я не убеждён, что подобная аналогия здесь действует. Даже если да, она не может объяснить нормативный переход к "за глаза" - в словарях и т.п. Скорее всего, это всё же волевое решение какого-то лексикографа или другого "законоведа" языка.
no subject
Re:
А от других людей Вашего возраста их слышите?
no subject
Re: