avva: (Default)
avva ([personal profile] avva) wrote2002-06-17 08:09 pm

поэзия и мышцы рта

Ономатопея - это звукоподражание: слово напоминает вне-речевой звук. Например, мяу или кхе-кхе или кукареку.

А как назвать такое, когда подражание возникает не из самого звука, а из факта его произношения, из усилий речевых мышц?

Два интересных примера, оба украдены у Панова.

В "Записках из мёртвого дома" каторжник говорит: "Как тилисну её по горлу ножом...". Это тилисну не напоминает своим звуком движение ножа. Но во время его произношения наши речевые мышцы сжимаются таким образом, который напоминает нервную реакцию на скользящий по телу нож: щемит горло, губы растянуты, зубы стиснуты. Отсюда возникает ощущение неожиданно точного подражания.

Второй пример был описан Шенгели. У Ахматовой:
И кликуша без голоса билась,
Воздух силясь губами поймать.

В этой фразе: воздух силясь губами поймать -- если попробовать произнести её вслух, ощущаешь постоянную работу губ. В ней пять губных согласных и трое гласных, в произношении которых обязательно участвуют губы: воздух силясь губами поймать. Так и ощущаешь своими губами эту ловлю воздуха.

Конечно, это ещё одно подтверждение (если нужны подтверждения) того, что стихи надо не забывать читать вслух.

Интересно, что моё собственное субъективное восприятие при чтении про себя, не вслух, адекватно срабатывает на первом примере (т.е. я чувствую подражательную сущность тилисну, хоть и не так отчётливо, как при чтении вслух, конечно), но полностью буксует на втором (если бы не прочитал это объяснение, никогда бы, при чтении про себя, не обратил бы на это внимание).

[identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com 2002-06-17 10:15 am (UTC)(link)
Денщик поручика! Молчать, кому сказано!

[identity profile] r-l.livejournal.com 2002-06-17 12:36 pm (UTC)(link)
Об этом писал Фарыно, помнится, в своем учебнике.

скажу egmg когда вернется

[identity profile] fyysik.livejournal.com 2002-06-17 12:58 pm (UTC)(link)
У нее целая статья на эту тему, правда с особой любовью к немецкому языку, но пример с "тилисну" там один из базовых.
Есть ли в сети, не помню, может Роман знает.

[identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com 2002-06-17 02:09 pm (UTC)(link)
На каком звуке в слове "тилисну" зубы стиснуты или губы растянуты? Я тут его произношу, произношу, и ничего такого не наблюдаю.

[identity profile] avva.livejournal.com 2002-06-21 04:07 pm (UTC)(link)
Если произносить его с напряжением, с силой, то на т и л язык с силой прижимается к зубам, на и губы расходятся в стороны.

[identity profile] shaulreznik.livejournal.com 2002-06-18 12:20 am (UTC)(link)
А у нас преподша пыхтела, демонстрируя ономатопеистическую суть ивритского слова "бакбук" (бутылка).

Злостная русско-ивритская квазиономатопея: "бейт-тамхуй" (благотворительная столовая для нищих)