avva: (Default)
avva ([personal profile] avva) wrote2002-10-30 12:51 pm

мысль

Наверное, перевод "Петрова и Васечкина" на английский должен называться "Johnson and Stevenson".

[identity profile] elcour.livejournal.com 2002-10-30 03:09 am (UTC)(link)
Мы с Бормором когда-то переводили Карлсона на русский.
Он назывался, соответственно, "Маленький мальчик и Петров, который живёт на крыше".
А Фрекен Бок стала гражданкой Козел...

[identity profile] karaulov.livejournal.com 2002-10-30 03:14 am (UTC)(link)
Peterson and... and... Weissman. Так, наверное.

[identity profile] karamzin.livejournal.com 2002-10-30 03:57 am (UTC)(link)
Jackil&Hide

[identity profile] khatul.livejournal.com 2002-10-30 04:23 am (UTC)(link)
Johnson and Jackieson или Stevieson (Stevies) - Васечкин же не Васильев.

Re:

[identity profile] avva.livejournal.com 2002-10-30 07:26 am (UTC)(link)
Да, пожалуй.

[identity profile] barabek.livejournal.com 2002-10-30 04:50 am (UTC)(link)
A почему никто не пишет о Джонсон и Джонсон?

[identity profile] ostap.livejournal.com 2002-10-30 06:14 am (UTC)(link)
Mason and Dickson

Лет этак 150 назад за такую опечатку вас бы линчевали :)

(Anonymous) 2002-10-30 10:35 am (UTC)(link)
Dixon, not Dickson.

Re: Лет этак 150 назад за такую опечатку вас бы линчевали :

[identity profile] avva.livejournal.com 2002-10-30 10:39 am (UTC)(link)
Да, спасибо, только не меня линчевали бы, а [livejournal.com profile] ostap'a ;)

Я в принципе знаю, у меня книга Пинчона перед глазами на полке стоит, просто не обратил внимания.

Британская тематика...

[identity profile] vels.livejournal.com 2002-10-30 06:19 am (UTC)(link)
Marks & Spencer :)

[identity profile] ex-murkot.livejournal.com 2002-10-30 07:34 am (UTC)(link)
"Johnson&Johnson"

[identity profile] pollak.livejournal.com 2002-10-30 10:38 am (UTC)(link)
Тит,Кай и Семпроний