avva: (Default)
avva ([personal profile] avva) wrote2002-11-28 06:10 pm

о двусмысленности и неоднозначности (англ.)

Интересная дискуссия (англ.) в rec.puzzles по поводу двусмысленных и неоднозначных высказываний. Там немало интересных примеров, некоторые из которых я знал... процитирую только один, очень смешной и новый для меня.

Сколько интерпретаций есть у следующего предложения?

"I thought about beating up the priest again last night."

Возможные интерпретации:

Перевожу их на русский, быстро и сердито.

1. Я ещё не избивал священника, но уже в прошлом думал о том, чтобы это сделать. Вчера вечером я опять об этом думал.

2. Я уже избивал священника в прошлом. Вчера вечером я подумывал о том, что надо бы сделать это опять.

3. Я уже избивал священника в прошлом. Я собираюсь сделать это ещё раз. Недавно (скажем, позавчера) я думал о том, что вчерашний вечер - как раз подходящее для этого времян.

4. В прошлом я как-то избил священника. Вчера вечером я опять об этом вспоминал.

5. Вчера вечером я опять избил священника. Только что я об этом вспоминал.

А вот на закуску ещё один пример из этой же дискуссии:
How many meanings can you ascribe to the sentence: "Avoid confusing people with modifiers." ?