нацарапано на открытке
[нрзб.] война
Окончена. Кто победил - не знаю.
[нрзб.]
[нрзб.]
Мне неизвестно, где я нахожусь,
что предо мной. Какой-то грязный остров,
кусты, постройки, хрюканье свиней...
[на этом послание обрывается. Ниже, карандашом и другим почерком, приписка: "Cuba, the Bay of Pigs, April 1961"]
Окончена. Кто победил - не знаю.
[нрзб.]
[нрзб.]
Мне неизвестно, где я нахожусь,
что предо мной. Какой-то грязный остров,
кусты, постройки, хрюканье свиней...
[на этом послание обрывается. Ниже, карандашом и другим почерком, приписка: "Cuba, the Bay of Pigs, April 1961"]
no subject
(из письма Аль Пачино сыну)
no subject
и сны твои.. (обрывается)
// из письма Фрейда своему сыну, Мартину.
no subject
(из письма Нео сыну)
Дорогая Бланш, пишу тебе сидя внутри гигантского осмин
[...].у младенца.
[...] Сердце сжимается, как подумаешь, как он тут одинок
(Здесь обрывается письмо к Бланш Деларю от лейтенанта Бенца)
Re: Дорогая Бланш, пишу тебе сидя внутри гигантского осм
(из письма громадного осьминога сыну)
Re: Дорогая Бланш, пишу тебе сидя внутри гигантского осм
И все одно мне мстится : "не" да "нет".
Re: Дорогая Бланш, пишу тебе сидя внутри гигантского осм
("О море", из письма старика сыну)
Re: Дорогая Бланш, пишу тебе сидя внутри гигантского осм
(Из письма римскому [неразборчиво])
Re: Дорогая Бланш, пишу тебе сидя внутри гигантского осм
(Из письма невинности опыту)
US Army clandestine operations
Re: US Army clandestine operations
Не американский, а кубинский.
И, если уж американский, то не "подданный", а гражданин.
Re: US Army clandestine operations
Re: US Army clandestine operations
Да, и не "clandestine", a прямо-таки - открытое вторжение.
Re: US Army clandestine operations
Re: US Army clandestine operations
Приятно познакомится :-)))
Re: US Army clandestine operations
предчувствие гр
гражданская война
еще не начата. кто победит - известно
и будет от страстей эдиповых избавлен
no subject
no subject