avva: (Default)
avva ([personal profile] avva) wrote2003-10-27 09:30 pm

"Илиада" на иврите

Когда-то, года два, что ли, назад, мы организовали одной небольшой компанией кружок чтения "Илиады" на иврите. Раз в неделю мы (человек семь-восемь) собирались вечером в одном из тель-авивских кафе и читали вслух, по очереди, одну из глав. Надо сказать при этом, что "Илиаду" читать на иврите — не очень лёгкое дело. Она есть в переводе Черниховского (был такой поэт в первой половине 20-го века), но перевод этот использует очень литературный и высокоштильный иврит, намного более насыщенный сложными, редкими, литературными словами и оборотами, чем обычно для ивритской поэзии, и без того весьма далёкой от разговорного языка. При этом он необыкновенно красив и точен, но читать его, так или иначе, дело нелёгкое даже для носителей языка. В основном из-за этого я тогда и присоединился к этому кружку чтения, который организовал [livejournal.com profile] ijon — чтобы улучшить своё понимание и быстроту чтения ивритской поэзии. К сожалению, мы не дошли тогда до конца, где-то на девятой главе кружок распался по всяким внешним причинам.

А сейчас [livejournal.com profile] ijon решил возродить эту идею, но уже не в виде кружка чтения, а в виде неформального семинара, который проводит он сам, предназначенного для тех в основном, кто "Илиаду" до сих пор не читал. Это будет проходить в Тель-Авиве раз в две недели. Если кто-то не читал "Илиаду", хочет её прочитать и узнать много нового и интересного вокруг этой темы, и действительно хорошо знает иврит — возможно, стоит попробовать. См. следующие три записи, подробно объясняющие, что это такое: 1, 2, 3 , а также коммьюнити [livejournal.com profile] homer2004.

P.S. А ещё пора бы в очередной раз возродить наш поэтический семинар... (это непринуждённый намёк тем его участникам, кто говорит по-русски и читает мой журнал). Давайте-ка созвонимся, а?

"Iliada" na ivrite

(Anonymous) 2003-10-28 10:23 am (UTC)(link)
Nu uj net; tol'ko stoya i tol'ko v gamake :-)