avva: (Default)
avva ([personal profile] avva) wrote2006-08-05 11:54 pm

(no subject)

"Туиннита пэй?"

Зачем эта кассирша, которой я только что протянул три книжки, спрашивает меня что-то по-корейски? Впрочем, может, и не меня, я не смотрю на нее, я смотрю на экран кассового аппарата, чтобы понять, сколько мне надо заплатить. Лучше сделаю вид, что не меня.

"Туиннита пэй?"

Нет, все-таки меня. Девушка, красавица, неужели на моем лице ты не можешь прочитать объем моих познаний в корейском языке (одно слово: "камса-хамнида". "спасибо")? Беспомощное пожимание плечами. "Sorry?"

Замешательство на ее лице. Неопределенное двжение в левую сторону, указывая на что-то за стойкой, что я не могу увидеть. "Пэй? Пэй! Туиннита пэй?"

Озарение. Лампочка в голове. "Oh, do I need a bag! Yes. Yes, please. Thank you."

neizrailtyane prostite- ne perevodimo

[identity profile] sabinulya.livejournal.com 2006-08-05 02:59 pm (UTC)(link)
lama LE ETIOPI KORIM ETIOPI? Ki kshe hy ba laarec hy amar "eti iopi!"(eizhe jofi)
:))) tak i tu

[identity profile] http://users.livejournal.com/_rowan_tree_/ 2006-08-05 03:07 pm (UTC)(link)
"Yes. Yes, please. Thank you." - замешательство на лице кассирши. :-))
Бывало. Только в классе. Я у доски, китайский студент задает вопрос. Я тупо смотрю. "Could you repeat this please?" ПОвторяет. Я опять не въезжаю. Наконец американский студент, сжалившись над всеми: "he says, ...". Отвечаю. Теперь тупо смотрит китаец. Повторяю. Ни фига. После третьей попытки, тот же американский парень: "she says, ...". Китаец: "Oh, I get it!". 30 синхронных вздохов облегчения. Занавес.

[identity profile] freedomcry.livejournal.com 2006-08-05 03:13 pm (UTC)(link)
В детстве, в Чебоксарах и тоже в магазине, меня привела в замешательство фраза «кóрщин мóжощать?». Оказалось — «корзину можно взять?».

[identity profile] http://users.livejournal.com/_glav_/ 2006-08-05 03:24 pm (UTC)(link)
о, корейские кассирши, видать, ничем не отличаются от норвежских.
Те постоянно спрашивают "пусса?", что тоже значит "кулёк?" :)

[identity profile] frequent-flyer.livejournal.com 2006-08-05 03:34 pm (UTC)(link)
Напоминает уже классический "Morning in Bangkok" (http://art-bin.com/art/aroomservice.html) ;-)

[identity profile] avva.livejournal.com 2006-08-05 03:35 pm (UTC)(link)
О, точно, это классика :)

[identity profile] falcao.livejournal.com 2006-08-05 05:42 pm (UTC)(link)
У меня было первое ощущение, что фраза означала "do you need to pay?", хотя под описываемую ситуацию это не подходит. Я почему-то представил себе сцену -- Вы стоите у автомата, продающего билеты, а кассирша пытается помочь :)

Ещё вспомнился анекдот про "новых русских", пытавшихся заказать два чая в 22-й номер: "ту-ти-ту-ту-ту" :)

[identity profile] dimokl.livejournal.com 2006-08-05 07:12 pm (UTC)(link)
Замечательно :) Напомнило о моей истории :
Покупая в Эритрее местный ( кстати очень недурной ) коньяк , тоже никак не мог понять чего же от меня хочет продавец, который без конца твердил про какой-то "бекботил" пока я не допер , что он рекомендует мне сдать ему пустую посуду ...

[identity profile] reut.livejournal.com 2006-08-05 08:23 pm (UTC)(link)
самое главное слово - это "счет", а то потом деньги не вернут. :) "фа пьао" на китайском я выучила сразу. :)

[identity profile] kitp.livejournal.com 2006-08-05 09:48 pm (UTC)(link)
счет на китайском будет майдань!

[identity profile] reut.livejournal.com 2006-08-05 09:52 pm (UTC)(link)
не счет в ресторане, а чек, или как его там, который, который в такси дают.
квитация, во!

[identity profile] avva.livejournal.com 2006-08-06 04:25 am (UTC)(link)
Я не выучил пока, как квитанция будет по-корейски. Объясняюсь жестами :)

[identity profile] china-cat.livejournal.com 2006-08-06 03:35 am (UTC)(link)
не совсем так :) "майдань" - это разговорная форма, пришла с юга, причём употребляется только в ресторане, а в других ситуациях - нет. Более правильно "цзечжан". А "фапяо" - это чек с водяными знаками и прочим, принимаемый в бухгалтерии, как финансовый документ.

[identity profile] migmit.livejournal.com 2006-08-06 08:35 am (UTC)(link)
Странно, в Германии в китайском ресторане китайцы меня понимали. Может, потому что у меня немецкий как у китайцев?