мимоходом (англ.)
У попа была собака,
Он ее любил:
Она съела кусок мяса,
Он ее убил.
Убил и закопал,
И на могиле написал:
"No man is an island entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main; if a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as any manner of thy friends or of thine own were; any man's death diminishes me, because I am involved in mankind. And therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee."
Он ее любил:
Она съела кусок мяса,
Он ее убил.
Убил и закопал,
И на могиле написал:
"No man is an island entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main; if a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as any manner of thy friends or of thine own were; any man's death diminishes me, because I am involved in mankind. And therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee."
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
(Anonymous) 2009-06-12 05:10 pm (UTC)(link)so I thought THAT поп was in a good position to quote Donne
no subject
такие левые sixties