мимоходом (англ.)
Jun. 12th, 2009 12:19 pmУ попа была собака,
Он ее любил:
Она съела кусок мяса,
Он ее убил.
Убил и закопал,
И на могиле написал:
"No man is an island entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main; if a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as any manner of thy friends or of thine own were; any man's death diminishes me, because I am involved in mankind. And therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee."
Он ее любил:
Она съела кусок мяса,
Он ее убил.
Убил и закопал,
И на могиле написал:
"No man is an island entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main; if a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as any manner of thy friends or of thine own were; any man's death diminishes me, because I am involved in mankind. And therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee."
no subject
Date: 2009-06-12 05:07 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-12 05:10 pm (UTC)so I thought THAT поп was in a good position to quote Donne
no subject
Date: 2009-06-12 05:12 pm (UTC)