2016-05-06

avva: (Default)
2016-05-06 03:19 pm

о воображении

Блейк Росс, американский программист (он был одним из основателей Файрфокса), недавно узнал нечто, что потрясло его до глубины души. Он узнал, что когда люди вокруг него говорят о том, как у них перед глазами что-то стоит, это не метафора, они действительно видят это в уме; и когда дети перед сном считают овечек, это не такое забавное выражение, а они действительно видят овечек. Россу сейчас 30 лет, и он прожил всю жизнь с афантазией - редким явлением, при котором человек не способен вообще ничего вообразить, никакую картинку - у него нет "внутреннего взгляда". Но до сих пор он этого не понимал, и искренне полагал, что это у всех так.

Я рекомендую прочитать длинную запись Росса - он очень подробно описывает свои внутренние ощущения и отвечает на много вопросов о том, как это и не ошибается ли он итд.

Aphantasia: How It Feels To Be Blind In Your Mind

Афантазия дает нам очень яркий пример того, как работает очень интересная когнитивная ошибка, которую вслед за Скоттом Александром я называю "ошибкой типичного мозга" (typical mind fallacy). Многие субъективные ощущения и умения кажутся нам настолько базисными, основополагающими, что мы полагаем само собой разумеющимся, что у всех это устроено примерно одинаково. Людям, которые способны представить перед собой сцену из памяти или книги, которую они читают, трудно понять, как вообще можно существовать без этого. И наоборот - людям с афантазией трудно понять, что это вообще значит, увидеть перед собой что-то, чего нет в реальности. На самом же деле оказывается, что эта способность не просто существует или не существует - у разных людей она развита по-разному. Кто-то не может увидеть в цвете, кто-то видит картинку, почти такую же яркую и цветную, как реальность, итд. У меня, например, нет афантазии, и я обычно представляю перед собой сцены, когда читаю художественныю книги, например; но картинка, которую я могу себе нарисовать, всегда очень приблизительна и расплывается, если я пытаюсь "увеличить резолюцию", так сказать; цвета есть, но очень неяркие и приблизительные. Уверен, что у многих внутренняя "картинка" разноцветнее и богаче - а у других наоборот.

В записи Скотта Александра на эту тему (тоже по-английски) есть много интересных примеров того, как комментаторы в взрослом возрасте обнаружили, что их какое-то совершенно естественное ментальное умение или неумение - на самом деле редкая вещь, и почти у всех по-другому. Часто тут встречается синестезия, т.е. ассоциация букв или цифр с цветами, а также отсутствие чувства обоняния, о котором люди иногда не подозревают (у меня обоняние есть, но очень слабое, и я это понял довольно поздно).

Я подумал, когда прочитал запись Росса, что жаль еще, что никто не спросил его, играет ли он в шахматы. Мне трудно представить себе человека с афантазией, играющего вслепую - да даже и не вслепую, а просто играющего с доской на сколько-нибудь нетривиальном уровне: надо же рассчитывать ходы, а как это делать, не воображая их? Но может быть, это опять все та же ошибка типичного мозга в действии, и бывают люди с афантазией, хорошо играющие в шахматы - мне было бы очень интересно прочитать их описание того, как они ощущают этот процесс.

Кстати, игры типа шахмат, когда нужно представить относительно сложную картинку, могут помочь, наверное, измерить количественным образом "качество картинки", по крайней мере в том, что касается деталей. Вчера я решил попробовать свои силы в воображении всей доски и для этого поставил перед собой задачу: найти в уме одно из решений задачи про 8 ферзей (поставить на доску 8 ферзей, не атакующих друг друга, одна из классических комбинаторных головоломок и источник извечных заданий для обучения программистов). Мне это удалось, но с большим трудом после где-то получаса серьезных усилий; и как я ни старался, я не видел одновременно все 8 ферзей позиции, которую я "проверял" или пытался улучшить в данный конкретный момент. Я помнил в нотации, где они все находятся, и мог "увидеть" одновременно примерно половину из них, но не все вместе; поэтому часть диагональных проверок я неизбежно делал в уме алгебраически, по нотации.

Когда шахматные гроссмейстеры играют вслепую или просто вспоминают сыгранную партию - у них перед глазами стоит вся доска со всеми фигурами, которые они видят одновременно и четко? Полагаю, что да. Я проверил себя и пришел к выводу, что я так не могу (я играл в детстве на уровне примерно кандидата в мастера, бросил в 15 лет). Я могу запомнить позицию, могу следить за партией в уме, читая нотацию (с трудом), и могу даже сыграть вслепую (очень плохо и с очень большим трудом) - но то, что происходит у меня в уме перед глазами при этом... как бы это объяснить... я помню, где находятся все фигуры и пешки, но я не могу их увидеть все сразу. Я вижу доску 8x8 с примерным очертанием позиции, но мне нужно сосредоточиться на ее части - размером примерно в четверть доски, 4x4, чтобы увидеть раздельно и четко все фигуры там. Полагаю, что у сильных игроков с этим намного лучше, но любопытно, является ли это *непременным* качеством сильного игрока.
avva: (Default)
2016-05-06 09:16 pm

шутка

В Фейсбуке Владимира Гуриева обсуждают шутку из "Автостопом по Галактике" Дугласа Адамса, которая прошла мимо всех ее переводчиков.

"You'd better be prepared for the jump into hyperspace. It's unpleasantly like being drunk."
"What's so unpleasant about being drunk?"
"You ask a glass of water."

(пять вариантов по-русски в разных русских переводов см. в дискуссии)

Читатели моего журнала знают, как я люблю ужасаться русскими переводами и тем, как они упускают смысл или нюансы оригинала. Но в этом случае, если честно, я как-то не могу найти в себе достаточно благородного гнева. Я долго, долго не мог понять, в чем тут дело. Даже когда прочитал ее, зная, что тут какой-то подвох. Даже несмотря на то, что сразу заметил, что в третьей фразе "ask a glass of water", а не "ask FOR a glass of water" - эта разница подкосила нескольких переводчиков. Я перечитал, наверное, раз десять, пытаясь понять этот странный текст, и в конце концов прогуглил его и нашел где-то подсказку, которая мгновенно все прояснила.

Любопытно, что в обсуждении этой шутки на разных форумах и сабреддитах часто звучит то же признание от носителей языка - "много раз перечитывал эту книгу, и только сейчас после этого обсуждения до меня дошло". Я ступил, конечно, не спорю, но все же это очень нетривиальный (и красивый) каламбур.

Под спойлером объясню суть шутки:


"being drunk" можно понять и как "быть пьяным", и как "быть выпиваемым". Первое прочтение совершенно автоматическое, и собеседник во второй фразе удивляется, потому что так понял, но третья фраза подсказывает, что нужно вернуться и переосмыслить, что прыжок в гиперпространство ощущается, как будто тебя выпивают.


P.S. Теперь мне ВНЕЗАПНО захотелось перечитать Дугласа Адамса. Не читал лет 15, наверное, а то и больше.

P.P.S. В дискуссии по ссылке читатели предлагают разные варианты перевода каламбура на русский. Трудно придумать что-то очень похожее, грамматическая структура разная. Мой вариант (я НЕ думаю, что так надо переводить "официально", а предлагаю его, чтобы прояснить структуру шутки по-русски): "как будто стреляют из пушки" "что такого неприятного, когда стреляют из пушки?" "спроси у Мюнхгаузена".