avva: (Default)
avva ([personal profile] avva) wrote2001-05-25 06:32 pm

текстология

Начинают появляться хорошие книги по библейской текстологии по-русски. Я даже и какой-то учебник библейского иврита видел, но он меня не впечатлил; им бы перевести с английского классический учебник Ламбдлина.

А сегодня купил Текстологию Ветхого Завета Эмануэля Това. Перевод с английского (а тот, в свою очередь, перевод с иврита - но подготовленный самим автором, так что терпимо). Очень хорошая книга, замечательное введение во всю эту дисциплину.

Особенность подхода Това - он уделяет особое внимание кумранским рукописям, и почти никакого внимания не уделяет арамейским таргумам (переводам Ветхого Завета на арамейский) и вообще всем древним переводам, кроме Септуагинты (т.к. в них трудно отделить сам перевод от экзегезиса).

Перевод толковый. Несколько страдает засилием профессионального жаргона. Не совсем ясно, почему нельзя использовать иврит вместо древнееврейский язык. Это не просто короче, но и удобнее: как лучше, библейский иврит или древнееврейский язык библейских времен?

[identity profile] trurle.livejournal.com 2001-05-28 06:36 am (UTC)(link)
Íå ñîâñåì ÿñíî, ïî÷åìó íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü èâðèò âìåñòî äðåâíååâðåéñêèé ÿçûê.
      Ýòî ó íèõ ñî ñòàðûõ âðåìåí - êîãäà ñëîâî èâðèò áûëî áîëüøèì íåëüçÿ. Ó ìåíÿ â Ìîñêâå áûëà êíèæêà î êóìðàíñêèõ ðóêîïèñÿõ - òàê òàì íå òîëüêî ñëîâî "èâðèò" íå óïîòðåáëÿëîñü, íî è îáñòîÿòåëüñòâà íàõîäêè ðóêîïèñåé èçëàãàëèñü ñòîëü òóìàííî, ÷òî ïîíÿòü íè÷åãî áûëî íåâîçìîæíî ( ðóêïèñè, êòî íå çíàåò, áûëè îáíàðóæåíû àêêóðàòíî âî âðåìÿ Âîéíû çà Íåçàâèñèìîñòü 48-ãî ãîäà ).