avva: (Default)
[personal profile] avva
Начинают появляться хорошие книги по библейской текстологии по-русски. Я даже и какой-то учебник библейского иврита видел, но он меня не впечатлил; им бы перевести с английского классический учебник Ламбдлина.

А сегодня купил Текстологию Ветхого Завета Эмануэля Това. Перевод с английского (а тот, в свою очередь, перевод с иврита - но подготовленный самим автором, так что терпимо). Очень хорошая книга, замечательное введение во всю эту дисциплину.

Особенность подхода Това - он уделяет особое внимание кумранским рукописям, и почти никакого внимания не уделяет арамейским таргумам (переводам Ветхого Завета на арамейский) и вообще всем древним переводам, кроме Септуагинты (т.к. в них трудно отделить сам перевод от экзегезиса).

Перевод толковый. Несколько страдает засилием профессионального жаргона. Не совсем ясно, почему нельзя использовать иврит вместо древнееврейский язык. Это не просто короче, но и удобнее: как лучше, библейский иврит или древнееврейский язык библейских времен?

Date: 2001-05-28 06:36 am (UTC)
From: [identity profile] trurle.livejournal.com
Íå ñîâñåì ÿñíî, ïî÷åìó íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü èâðèò âìåñòî äðåâíååâðåéñêèé ÿçûê.
      Ýòî ó íèõ ñî ñòàðûõ âðåìåí - êîãäà ñëîâî èâðèò áûëî áîëüøèì íåëüçÿ. Ó ìåíÿ â Ìîñêâå áûëà êíèæêà î êóìðàíñêèõ ðóêîïèñÿõ - òàê òàì íå òîëüêî ñëîâî "èâðèò" íå óïîòðåáëÿëîñü, íî è îáñòîÿòåëüñòâà íàõîäêè ðóêîïèñåé èçëàãàëèñü ñòîëü òóìàííî, ÷òî ïîíÿòü íè÷åãî áûëî íåâîçìîæíî ( ðóêïèñè, êòî íå çíàåò, áûëè îáíàðóæåíû àêêóðàòíî âî âðåìÿ Âîéíû çà Íåçàâèñèìîñòü 48-ãî ãîäà ).

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 09:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios