текстология
May. 25th, 2001 06:32 pmНачинают появляться хорошие книги по библейской текстологии по-русски. Я даже и какой-то учебник библейского иврита видел, но он меня не впечатлил; им бы перевести с английского классический учебник Ламбдлина.
А сегодня купил Текстологию Ветхого Завета Эмануэля Това. Перевод с английского (а тот, в свою очередь, перевод с иврита - но подготовленный самим автором, так что терпимо). Очень хорошая книга, замечательное введение во всю эту дисциплину.
Особенность подхода Това - он уделяет особое внимание кумранским рукописям, и почти никакого внимания не уделяет арамейским таргумам (переводам Ветхого Завета на арамейский) и вообще всем древним переводам, кроме Септуагинты (т.к. в них трудно отделить сам перевод от экзегезиса).
Перевод толковый. Несколько страдает засилием профессионального жаргона. Не совсем ясно, почему нельзя использовать иврит вместо древнееврейский язык. Это не просто короче, но и удобнее: как лучше, библейский иврит или древнееврейский язык библейских времен?
А сегодня купил Текстологию Ветхого Завета Эмануэля Това. Перевод с английского (а тот, в свою очередь, перевод с иврита - но подготовленный самим автором, так что терпимо). Очень хорошая книга, замечательное введение во всю эту дисциплину.
Особенность подхода Това - он уделяет особое внимание кумранским рукописям, и почти никакого внимания не уделяет арамейским таргумам (переводам Ветхого Завета на арамейский) и вообще всем древним переводам, кроме Септуагинты (т.к. в них трудно отделить сам перевод от экзегезиса).
Перевод толковый. Несколько страдает засилием профессионального жаргона. Не совсем ясно, почему нельзя использовать иврит вместо древнееврейский язык. Это не просто короче, но и удобнее: как лучше, библейский иврит или древнееврейский язык библейских времен?