avva: (moose)
avva ([personal profile] avva) wrote2013-10-22 10:43 am

китайская надпись

Из Language Log:



(По-китайски написано "пожалуйста, уступайте места детям, пожилым людям, инвалидам и беременным женщинам")

А по английски...

[identity profile] archaicos.livejournal.com 2013-10-22 08:07 am (UTC)(link)
Пожалуйста, проявите инициативу в обеспечении инвалидам беременных парков.

Re: А по английски...

[identity profile] e2pii1.livejournal.com 2013-10-22 08:19 am (UTC)(link)
Пожалуйста, проявите инициативу в привнесении инвалидности. Беременныe парки.

Re: А по английски...

[identity profile] gimli-m.livejournal.com 2013-10-22 02:11 pm (UTC)(link)
Пожалуйста, проявите инициативу в привнесении неточности. Беременная Паркс.
(Роза Паркс, афроамериканская активистка, 1913 - 2005, известна своим историческим отказом уступать место в автобусе беременному белому мужчине с инвалидностью на этой почве).
Edited 2013-10-22 15:29 (UTC)

[identity profile] gaertis.livejournal.com 2013-10-22 08:12 am (UTC)(link)
Чинглиш :)

[identity profile] p2004r.livejournal.com 2013-10-22 08:14 am (UTC)(link)
А Вы всерьез оцениваете это как неграмотность? :) По моему это пренебрежение (как их там) ?варварами временно дань не приносящими? :)
alon_68: (Default)

[personal profile] alon_68 2013-10-22 08:53 am (UTC)(link)
Это просто лень. Гугль есть - пущай он и пашет.

[identity profile] 3d-object.livejournal.com 2013-10-22 05:15 pm (UTC)(link)
Пусть работает железный паровоз!

[identity profile] ttired.livejournal.com 2013-10-22 08:42 am (UTC)(link)
Image

[identity profile] anna-bpguide.livejournal.com 2013-10-22 09:21 am (UTC)(link)
надпись в лондонском метро:
... тому, кто в нем больше нуждается.

[identity profile] 109518.livejournal.com 2013-10-22 09:34 am (UTC)(link)
Image
a_p: (Default)

[personal profile] a_p 2013-10-22 11:07 am (UTC)(link)
Занятно, что у китайских надписей на английском зачин часто бывает вполне нормальный, в середине появляется путаница, а к концу - уже абсурд и бормотание. Почему??

[identity profile] gimli-m.livejournal.com 2013-10-22 02:13 pm (UTC)(link)
Накопление погрешности :)
Edited 2013-10-22 14:14 (UTC)
a_p: (Default)

[personal profile] a_p 2013-10-22 03:17 pm (UTC)(link)
О! (в смысле - лайк :).

[identity profile] 3d-object.livejournal.com 2013-10-22 04:53 pm (UTC)(link)
Конфуцианство. Мир движется от совершенства к хаосу.
a_p: (Default)

[personal profile] a_p 2013-10-22 05:03 pm (UTC)(link)
Не очень убедительно. То есть вообще я, конечно же, согласен, но в частности придётся ввести скачки обратно к совершенству между переводами разных объявлений.

[identity profile] 3d-object.livejournal.com 2013-10-22 05:04 pm (UTC)(link)
Совершенство не непрерывно, оно дискретно и имманентно каждому конкретному объекту или событию.
a_p: (Default)

[personal profile] a_p 2013-10-22 05:07 pm (UTC)(link)
как контрамонция?

[identity profile] 3d-object.livejournal.com 2013-10-22 05:10 pm (UTC)(link)
интересно, как китайцы перевели бы это слово.
a_p: (Default)

[personal profile] a_p 2013-10-22 05:11 pm (UTC)(link)
Хм, так как из природы слова понятно, они его *уже* перевели, то никаких "бы".

[identity profile] 3d-object.livejournal.com 2013-10-22 05:14 pm (UTC)(link)
В полночь превратятся в тыкву забудут.

[identity profile] silugram.livejournal.com 2013-10-22 10:32 pm (UTC)(link)
Да, там такого поле непаханное. И в Японии тоже.