avva: (moose)
avva ([personal profile] avva) wrote2013-11-06 09:28 am

водка

Americans always laugh when you tell them the word “vodka” translates literally to “water.”

Boston Globe обучает читателей русской этимологии. Да даже не этимологии, у них не хватает ума говорить о происхождении слова - американский читатель этой статьи получает впечатление, что по-русски "вода" и "водка" это одно и то же слово.

Вся статья о том, почему движение "Анонимные алкоголики" не распостранилось в России.

[identity profile] olexa.livejournal.com 2013-11-07 10:52 am (UTC)(link)
A eще некоторые русскоязычные начинают хихикать услышав фамилию Sexsmith. Англоязычным же она не кажется странной, хотя они вряд ли знакомы с ее этимологией.

[identity profile] nameless--one.livejournal.com 2013-11-07 10:59 am (UTC)(link)
А какая этимология?

[identity profile] olexa.livejournal.com 2013-11-07 12:43 pm (UTC)(link)
Со смитом все просто, а вот Sex не имеет ничего общего с латинским Sexus, a есть староанглийское слово Saex, что переводится как клинок или кинжал. Короче, Sexsmith это не "сексуальный кузнец" как мне сообщила одна девушка )), а просто оружейник (ну или как там в древней Руси назывались кузнецы - изготовители оружия).

[identity profile] nameless--one.livejournal.com 2013-11-07 12:54 pm (UTC)(link)
спасибо, интересно

я, правда, такой фамилии не встречал