![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Americans always laugh when you tell them the word “vodka” translates literally to “water.”
Boston Globe обучает читателей русской этимологии. Да даже не этимологии, у них не хватает ума говорить о происхождении слова - американский читатель этой статьи получает впечатление, что по-русски "вода" и "водка" это одно и то же слово.
Вся статья о том, почему движение "Анонимные алкоголики" не распостранилось в России.
Boston Globe обучает читателей русской этимологии. Да даже не этимологии, у них не хватает ума говорить о происхождении слова - американский читатель этой статьи получает впечатление, что по-русски "вода" и "водка" это одно и то же слово.
Вся статья о том, почему движение "Анонимные алкоголики" не распостранилось в России.
no subject
Date: 2013-11-06 07:49 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 07:52 am (UTC)В копилку: как Рекшан в США с опытом знакомился В церковной комнате за красиво убранным столом предавались шерингу.
- Своим алкоголизмом я обязан американским писателям Хемингуэю и Фолкнеру, - сказал я под одобрительный гул алкашей и драггеров. - Американцы меня споили, американцы же и помогают протрезветь. Баланс восстановлен. http://fuzz-magazine.ru/magazine/2007/11-2007/740-2009-07-30-11-34-45
no subject
Date: 2013-11-06 07:52 am (UTC)Какая больная тема - этимология водки!
Русская стактья просто сквозь слёзы утверждает, что это их истинно русское слово, и кроме поляков и письменных источников никто не верит в польскую версия происхождения.
Еще один письменный источник
Date: 2013-11-06 02:39 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 07:54 am (UTC)в Израиле есть и АА, и НА и ОЕ, но русских (русскоговорящих) там очень немного
и не потому что русским это меньше надо
no subject
Date: 2013-11-06 08:11 am (UTC)Вот квинтэссенция безумия типичной имитации научно-популярного вывода. А среди людей роста от 168 до 174.5 см?
no subject
Date: 2013-11-06 08:24 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 08:32 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 08:58 am (UTC)(Чтоб два раза не вставать: патриотические головы, полагающие, что водка была придумана не в странах, первыми получившими доступ к дешевому сырью, т.е. картофелю, а в России, должны заодно предположить, что нефть - также исконно русское изобретение. Ну "не" понятно - приставка. А "фть" - корень, тот же, что в слове "фита". Как известно, буква "фита" символически означала филейную часть тела, так что название отражает высокую оценку нефти, данную нашими предками.)
no subject
Date: 2013-11-06 10:27 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 03:07 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-12 01:44 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 10:54 am (UTC)Точно так же как для меня дико, что Dick - это, в частности, бывший вице-президент США, а dick - это некая его часть (не филейная). А англоамериканское языковое сознание по этому поводу не переживает совершенно.
no subject
Date: 2013-11-06 01:17 pm (UTC)У меня была коллега по имени Helen Goodbody, и никому вокруг не приходило в голову что это странно. В русском мне аналог подобрать сложно.
no subject
Date: 2013-11-06 01:48 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 01:52 pm (UTC)во всяком случае для русского уха
имхо
no subject
Date: 2013-11-07 04:59 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-07 09:44 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-07 10:52 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-07 10:59 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-07 12:43 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-07 12:54 pm (UTC)я, правда, такой фамилии не встречал
no subject
Date: 2013-11-06 11:12 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 03:06 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-07 10:09 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-07 10:17 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-12 01:44 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 04:51 pm (UTC)http://lib.rus.ec/b/388652
no subject
Date: 2013-11-06 10:05 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 12:39 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 12:51 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 12:57 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 01:01 pm (UTC)Может, они так назвали платок, видя советских пенсионерок в платках?
no subject
Date: 2013-11-06 01:07 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 01:09 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 01:11 pm (UTC)А слово-то само где?
no subject
Date: 2013-11-06 01:13 pm (UTC)1948 F. Brown Murder can be Fun (1951) vii. 106 She wore a greenish mottled babushka and..stringy hair..pushed out in front of it.
1966 G. Baxt Queer Kind of Death (1969) vi. 58 She wore a black babushka on her head tied in a solid knot under her chin.
1988 Yankee June 131/2 A woman wearing a babushka talks on the telephone, rapidly, in Yiddish.
2003 L. Faderman Naked in Promised Land vi. 109, I set my hair in bobby pins and wore an old-lady babushka over my head.
Кстати, первым значением OED дает:
In Russia: a grandmother. More generally: an elderly Russian woman. Also as a form of address.
no subject
Date: 2013-11-06 01:11 pm (UTC)См. первое.
no subject
Date: 2013-11-06 07:53 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 08:16 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 01:11 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 02:16 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-06 02:20 pm (UTC)*ирл
**шотл гэльский
no subject
Date: 2013-11-07 02:00 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-07 02:11 pm (UTC)я к тому что не знаю кто кроме англофонов избавился от виты (поняла что недоперевела, сорри, beatha = жизни)