водка

Nov. 6th, 2013 09:28 am
avva: (moose)
[personal profile] avva
Americans always laugh when you tell them the word “vodka” translates literally to “water.”

Boston Globe обучает читателей русской этимологии. Да даже не этимологии, у них не хватает ума говорить о происхождении слова - американский читатель этой статьи получает впечатление, что по-русски "вода" и "водка" это одно и то же слово.

Вся статья о том, почему движение "Анонимные алкоголики" не распостранилось в России.

Date: 2013-11-06 10:54 am (UTC)
From: [identity profile] viesel.livejournal.com
Совершенно не актуализирует.
Точно так же как для меня дико, что Dick - это, в частности, бывший вице-президент США, а dick - это некая его часть (не филейная). А англоамериканское языковое сознание по этому поводу не переживает совершенно.

Date: 2013-11-06 01:17 pm (UTC)
From: [identity profile] nameless--one.livejournal.com
кстати да

У меня была коллега по имени Helen Goodbody, и никому вокруг не приходило в голову что это странно. В русском мне аналог подобрать сложно.

Date: 2013-11-06 01:48 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Ну фамилии могут вообще быть любыми. У нас Грибоедов или Черномырдин тоже перестают актуализироваться ещё в младшем школьном возрасте.

Date: 2013-11-06 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] nameless--one.livejournal.com
всё-таки окончания в фамилиях явным образом переводят эти слова в другую категорию

во всяком случае для русского уха

имхо

Date: 2013-11-07 04:59 am (UTC)
From: [identity profile] brumka.livejournal.com
Елена Добротелова

Date: 2013-11-07 09:44 am (UTC)
From: [identity profile] nameless--one.livejournal.com
ну, возможно

Date: 2013-11-07 10:52 am (UTC)
From: [identity profile] olexa.livejournal.com
A eще некоторые русскоязычные начинают хихикать услышав фамилию Sexsmith. Англоязычным же она не кажется странной, хотя они вряд ли знакомы с ее этимологией.

Date: 2013-11-07 10:59 am (UTC)
From: [identity profile] nameless--one.livejournal.com
А какая этимология?

Date: 2013-11-07 12:43 pm (UTC)
From: [identity profile] olexa.livejournal.com
Со смитом все просто, а вот Sex не имеет ничего общего с латинским Sexus, a есть староанглийское слово Saex, что переводится как клинок или кинжал. Короче, Sexsmith это не "сексуальный кузнец" как мне сообщила одна девушка )), а просто оружейник (ну или как там в древней Руси назывались кузнецы - изготовители оружия).

Date: 2013-11-07 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] nameless--one.livejournal.com
спасибо, интересно

я, правда, такой фамилии не встречал

June 2025

S M T W T F S
123 4 5 6 7
8 910 11 12 13 14
15 16 17 1819 20 21
22 23 24 25 262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 26th, 2025 05:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios