avva: (Default)
avva ([personal profile] avva) wrote2002-06-27 11:37 pm

på den yderste nøgne ø

Оказывается, так пишется "остров" по-норвежски:

ø.

Почему-то мне это очень нравится.

А вся фраза - из эпической поэмы Ибсена "Тerje Vigen", о существовании которой я впервые узнал десять минут назад. И означает она "на самом далёком, голом острове".

yderste - если я правильно понимаю, дословно "самый внешний": yder - внешний ср. английское outerutter); -ste соответствует английскому -est;
nøgne - родственно английскому naked и русскому нагой (не заимствованное, старославянского происхождения).

Интересно, о чём поэма, и переводилась ли. Я читал у Ибсена всего несколько пьес... давно.

Update: Да наверное всё же на поэму не тянет по размеру:

Норвежский текст.
Английский перевод (из гуглевского кэша, сама страница не открывается).

ещё Update: прочитал английский перевод. Это баллада о норвежском Иване Сусанине! Ну, с некоторыми поправками.

[identity profile] yms.livejournal.com 2002-06-27 01:52 pm (UTC)(link)
ø.
Почему-то мне это очень нравится.


еще бы, это ж почти на иврите :)

Re:

[identity profile] avva.livejournal.com 2002-06-27 01:53 pm (UTC)(link)
Нет, ещё короче, чем на иврите! Одна буква против двух ;)

[identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com 2002-06-27 02:06 pm (UTC)(link)
А по количеству звуков?

Re:

[identity profile] avva.livejournal.com 2002-06-27 02:21 pm (UTC)(link)
Один звук и там и там; но мне нравится именно письменная форма в норвежском.

Re:

[identity profile] avva.livejournal.com 2002-06-27 02:22 pm (UTC)(link)
Я даже не знаю в точности, какой это звук в норвежском, хотя можно легко узнать, конечно.

[identity profile] yms.livejournal.com 2002-06-27 10:54 pm (UTC)(link)
Это типа "oe" или немецкого "о" с умляутом. И есть такой фонетический знак.

Какая прекрасная строка

[identity profile] paslen.livejournal.com 2002-06-27 02:15 pm (UTC)(link)
Это же готовое название для моего романа о Бермане. Или рабочий вариант. Или эпиграф.
С меня магарыч. Спасибо. Не знал, что Ибсен стихи писал.

Re: Какая прекрасная строка

[identity profile] avva.livejournal.com 2002-06-27 02:25 pm (UTC)(link)
Вот и я не знал! Как много нам открытий чудных.

Re: Какая прекрасная строка

[identity profile] paslen.livejournal.com 2002-06-27 03:09 pm (UTC)(link)
Парадоксов друг.

[identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com 2002-06-27 03:34 pm (UTC)(link)
Также, наверное, родственно древнегреческому gymnos (напр. "гимнаст").

Кого и куда вел Норвежский Шальной?

[identity profile] tchircov.livejournal.com 2002-06-27 05:14 pm (UTC)(link)
По моему, таким знаком красиво обозначать место, из которого нельзя вернуться. Если я правильно понял содержание поэмы:))

Таким образом

[identity profile] rydel23.livejournal.com 2002-06-28 12:35 am (UTC)(link)
Остров - это пустое подмножество во множестве атлантлического океана. ;)