Helene Hanff и Генри Джеймс
Несколько недель назад я прочитал, наконец, небольшую книжечку которую давно хотел прочесть; роман в письмах писательницы Helene Hanff под названием 84 Charing Cross Road.
Мне давно советовали её прочесть, но всё никак не попадалась. И вот некоторое время назад я заметил её на полке у
lbyf и взял почитать.
Это небольшой роман в письмах -- по-русски точнее даже будет сказать "повесть" -- состоящий из переписки между американкой, жительницей Нью-Йорка, по профессии писательницей и сценаристской, и работниками книжного магазина в Лондоне, по адресу 84 Charing Cross Road. Переписка эта продолжается больше около двадцати лет, начиная с 1949-го года. Американка (собственно, автор, выступающая в роли героини: её тоже зовут Helene Hanff) заказывает из Лондона всякие замечательные книги, которых не найти в книжных магазинах Нью-Йорка, а потом и те, которых найти -- уж очень она привыкла к этому магазину и этой переписке. Постепенно содержание и тон писем выходят за рамки деловых и становятся очень дружескими и близкими.
Очень советую -- замечательная книжка. Отлично выдержана разница в британском и американском стилях письменного общения. Очень много смешного, забавного, милого, радостно-знакомого в обсуждениях любимых книг и авторов, и ещё и ещё.
Вот.
Когда я читал её, вспоминал всё время один в чём-то похожий на неё рассказ Генри Джеймса. Дело в том, что Hanff всё время вынуждена придумывать разные причины, по которым её героиня не может приехать в гости в Лондон, хотя она всё время очень хочет и её туда очень зовут. Двадцатилетняя переписка остаётся полностью свободной от личного контакта; героиня всё время собирается, но у неё всё время не получается. То работы нет (и соответственно денег), то есть работа, но так много, что невозможно оторваться, то все деньги внезапно приходится потратить на переезд в более просторную квартиру, и так далее, и тому подобное. Это постоянное желание вырваться в Лондон, и постоянная невозможность осуществить это желание, вплетаются грустным узором в ткань этой в общем-то весёлой и жизнерадостной книги.
А у Генри Джеймса есть рассказ под названием "Europe" (кавычки - часть названия); гениальный совершенно рассказ -- что, конечно, неудивительно. Очень его люблю. Вчера вот думал о том, что надо бы написать в дневник о книге Hanff и внезапно жутко захотелось его перечитать. И перечитал.
Этот небольшой (20 страниц -- исключительно мало для Джеймса) рассказ -- весь о том, как трём сёстрам (живущим в Америке) хочется, очень хочется попасть в Европу, но очень много лет у них так и не получается это сделать. Чем всё кончается, не хочу рассказывать. Европа в этом рассказе, благодаря удивительной психологической мощи Джеймса, предстаёт -- куда ярче, куда величественней, чем я могу словами описать -- в качестве квинтессенции всего манящего, всего великого, всего прекрасного, настоящей жизни; а потом эта же аналогия грубо выворачивается наизнанку. В результате всё выходит куда мрачнее, куда трагичнее, чем у Hanff; одно только это кипящее стремление туда, за океан (у Hanff - именно в Лондон, конкретно в него; у Джеймса - в Европу) схоже, и тоже выражено сильнее, страшнее, выразительнее у Джеймса.
Я, наверное, могу посоветовать этот рассказ тем, кто никогда не читал Джеймса и хочет попробовать; текст его есть в сети: "Europe" (надо игнорировать числа в тексте: это не сноски, а номера страниц издания, из которого взят текст; и ещё очень советую пропустить при первом чтении страницы 3 экрана текста, содержащие слова самого Джеймса о рассказе, взятые из поздней журнальной статьи, и начать с самого рассказа). Конечно, нужно хорошее владение английским: язык у Джеймса сложный, всегда сложный, причём как бы сразу в нескольких направлениях.
Вот.
Мне давно советовали её прочесть, но всё никак не попадалась. И вот некоторое время назад я заметил её на полке у
Это небольшой роман в письмах -- по-русски точнее даже будет сказать "повесть" -- состоящий из переписки между американкой, жительницей Нью-Йорка, по профессии писательницей и сценаристской, и работниками книжного магазина в Лондоне, по адресу 84 Charing Cross Road. Переписка эта продолжается больше около двадцати лет, начиная с 1949-го года. Американка (собственно, автор, выступающая в роли героини: её тоже зовут Helene Hanff) заказывает из Лондона всякие замечательные книги, которых не найти в книжных магазинах Нью-Йорка, а потом и те, которых найти -- уж очень она привыкла к этому магазину и этой переписке. Постепенно содержание и тон писем выходят за рамки деловых и становятся очень дружескими и близкими.
Очень советую -- замечательная книжка. Отлично выдержана разница в британском и американском стилях письменного общения. Очень много смешного, забавного, милого, радостно-знакомого в обсуждениях любимых книг и авторов, и ещё и ещё.
Вот.
Когда я читал её, вспоминал всё время один в чём-то похожий на неё рассказ Генри Джеймса. Дело в том, что Hanff всё время вынуждена придумывать разные причины, по которым её героиня не может приехать в гости в Лондон, хотя она всё время очень хочет и её туда очень зовут. Двадцатилетняя переписка остаётся полностью свободной от личного контакта; героиня всё время собирается, но у неё всё время не получается. То работы нет (и соответственно денег), то есть работа, но так много, что невозможно оторваться, то все деньги внезапно приходится потратить на переезд в более просторную квартиру, и так далее, и тому подобное. Это постоянное желание вырваться в Лондон, и постоянная невозможность осуществить это желание, вплетаются грустным узором в ткань этой в общем-то весёлой и жизнерадостной книги.
А у Генри Джеймса есть рассказ под названием "Europe" (кавычки - часть названия); гениальный совершенно рассказ -- что, конечно, неудивительно. Очень его люблю. Вчера вот думал о том, что надо бы написать в дневник о книге Hanff и внезапно жутко захотелось его перечитать. И перечитал.
Этот небольшой (20 страниц -- исключительно мало для Джеймса) рассказ -- весь о том, как трём сёстрам (живущим в Америке) хочется, очень хочется попасть в Европу, но очень много лет у них так и не получается это сделать. Чем всё кончается, не хочу рассказывать. Европа в этом рассказе, благодаря удивительной психологической мощи Джеймса, предстаёт -- куда ярче, куда величественней, чем я могу словами описать -- в качестве квинтессенции всего манящего, всего великого, всего прекрасного, настоящей жизни; а потом эта же аналогия грубо выворачивается наизнанку. В результате всё выходит куда мрачнее, куда трагичнее, чем у Hanff; одно только это кипящее стремление туда, за океан (у Hanff - именно в Лондон, конкретно в него; у Джеймса - в Европу) схоже, и тоже выражено сильнее, страшнее, выразительнее у Джеймса.
Я, наверное, могу посоветовать этот рассказ тем, кто никогда не читал Джеймса и хочет попробовать; текст его есть в сети: "Europe" (надо игнорировать числа в тексте: это не сноски, а номера страниц издания, из которого взят текст; и ещё очень советую пропустить при первом чтении страницы 3 экрана текста, содержащие слова самого Джеймса о рассказе, взятые из поздней журнальной статьи, и начать с самого рассказа). Конечно, нужно хорошее владение английским: язык у Джеймса сложный, всегда сложный, причём как бы сразу в нескольких направлениях.
Вот.
no subject
он адекватен контексту, как мне кажется, тут.
в Москву, в Москву, и все такое.
Re:
До этого, когда читал Джеймса и перечитывал не раз, не приходило в голову. Уж очень они по-разному пишут, и как-то в совершенно разных уголках сознания у меня обитают (вовсе не потому, что на разных языках).
Так что подумал, когда сейчас запись писал, что раз раньше не вспоминалось, то, наверное, это не очень важная для меня ассоциация. И не упомянул. Не хотелось бы, чтобы кто-то прочитал и подумал, что у Джеймса это примерно как у Чехова, потому что as far as I'm concerned они максимально разные.
Тема просто расхожая
Поэтому действительно параллелей на ум приходит множество, жаль, что мой английский, скорее всего, не позволит насладиться рассказом.
no subject
Несмотря на то, что сама придерживаюсь мнения, что книги надо читать по возможности в оригинале, прошу Вас порекомендовать что-то другое из Джэймса для знакомства.
danke!
no subject
По-английски же очень нетрудно "Daisy Miller" -- попробуйте.
Re:
no subject
И, увы, в переводе.
Нереализованные возможности и мечты
Но больше всего мне памятна история с растафарианский группой ASWAD - они много лет пели о Сионе, Хайле селассие, Джа и пр делах... а потом, накопив денег, приехали в Эфиопию - тьипа на "историческую Родину"... уехали охуевшие просто... от нищеты, грязи и скотства... такие дела :)
А тетенька Hahff, возможно, не ехала в Лондон потому, что просто не хотела ни с кем общаться... ведь раньше вирнтуального общения не было - как сейчас. В письмах - отлично, а вот с глазу на глаз... это тяжело :)