avva: (Default)
avva ([personal profile] avva) wrote2002-07-28 08:11 pm

оба из них

Интересная языковая аберрация: фраза оба из них. Только что писал запись в журнал, написал её, потом спохватился, что как-то не так выглядит и внезапно осознал её смешную нелогичность. Если "оба", значит, их всего два, но "из них" предполагает обычно выбор из чего-то большего; вместо "оба из них" всегда лучше "оба они" (так ведь? или я упускаю какие-то случаи?) Гугль, однако, находит аж 598 примеров использования "оба из них".

both of them

[identity profile] faina.livejournal.com 2002-07-28 10:16 am (UTC)(link)
такие кальки мои, по крайней мере, уши царапают сильнее всего - потому что ничем не оправданы. Лучше уж старое-доброе армейское: эй вы трое, оба идите сюда.

Re: both of them

[identity profile] avva.livejournal.com 2002-07-28 10:18 am (UTC)(link)
Вы думаете, это именно калька с английского? Я не уверен -- по крайней мере, не уверен, что всегда. Мне кажется, она вполне могла появиться в результате автоматического переноса из фраз типа "двое из них", "некоторые из них".

Думаю да.

[identity profile] faina.livejournal.com 2002-07-28 10:32 am (UTC)(link)
Посмотрите: первая ссылка из гуглевского списка - рецензия на американский фильм, автор, если не передирал, то отталкивался от какого-то английского текста. Другие - компьютерные с аналогичными первоисточниками. В большинстве, чтобы звучало по-русски, нужно писать просто "оба".

Это по аналогии

[identity profile] foma.livejournal.com 2002-07-28 10:20 am (UTC)(link)
один из них - оба из них.
случаев, когда подобные аналогии узаконились и вошли в норму - воз и малая тележка.

Re: Это по аналогии

[identity profile] oxfv.livejournal.com 2002-07-28 01:03 pm (UTC)(link)
Пока не узаконилось. Мне вот тоже ухо режет.

[identity profile] denik.livejournal.com 2002-07-28 10:38 am (UTC)(link)
Ага.
Это как известная фраза из "Что делать":
"Долго они щупали бока одному из себя"

[identity profile] ne-ver.livejournal.com 2002-07-28 11:32 am (UTC)(link)
Все так. Не звучит, если заострять внимаение, а в посте никто бы и не заметил :)

а вот еще:

(Anonymous) 2002-07-28 01:49 pm (UTC)(link)
http://www.kirsanov.com/fresheye/

Мне кажется...

[identity profile] khatul.livejournal.com 2002-07-29 12:30 am (UTC)(link)
...просто "оба". Любое добавление - плеоназм.

Источники! источники!

[identity profile] dragoman.livejournal.com 2002-07-30 12:54 am (UTC)(link)
Действительно, главное - определить корни явления. Совершенно верно, что фраза "оба из них" может быть ТОЛЬКО тупым переносом английской структуры. В эпоху повального увлечения американской культурой на волне перестройки с видеофильмами и идиотскими самопальными журнальчиками пришел такой ужасный язык, что не только Пушкину - Хлебникову стыдно за него... они хотя бы ТВОРИЛИ новое, а нынешние идиоты, "носители транскультурной коммуникации" ничего не могут принести, т.к. не знают собственную культуру... так и получается, что мы уже можем только спохватываться, что что-то не так... а некоторые вообще этого не замечают...