русский мат на американском ТВ; freedom of a word
Говорят (осторожно, пуристы, не идите по этой ссылке), что группа ТАТУ вчера выступила на шоу Джея Лено в футболках с матерными надписями (по-русски). Американцы, вы это видели или нет?
Если правда, а не фотошопные изыскания, то забавно. И интересно, знал ли о смысле надписи Джей Лено сотоварищи. Пришла пора расширять знаменитый американский список из семи матерных английских слов, запрещённых на network TV?
В поисках "официальных" картинок зашёл было на официальный сайт Тату. В разделе "News" английской версии сайта читаю:
Чего-чего, думаю? Какое такое "Freedom Of A Word"? Секунд на десять затормозил, пока не догадался. Смешно.
Если правда, а не фотошопные изыскания, то забавно. И интересно, знал ли о смысле надписи Джей Лено сотоварищи. Пришла пора расширять знаменитый американский список из семи матерных английских слов, запрещённых на network TV?

В поисках "официальных" картинок зашёл было на официальный сайт Тату. В разделе "News" английской версии сайта читаю:
The TATU's producer Ivan Shapovalov, Yulia and Lena participated in TV show "Freedom Of A Word" on Russian TV channel NTV[...]
Чего-чего, думаю? Какое такое "Freedom Of A Word"? Секунд на десять затормозил, пока не догадался. Смешно.
к слову о мате на ТВ
no subject
black% gettr -ff 'свобода слова'
свобода слова
freedom of speech
Re:
no subject
Пришла пора расширять знаменитый американский список из семи матерных английских слов, запрещённых на network TV?
А что это за список?
Re:
no subject
Re:
I'm not really sure about how official this list is, anyway. It got its original publicity through an old George Carlin routine, where Carlin would recite the list and mock it. That was a long time ago.
no subject
Меня тут один знакомый американец, видевший шоу и неравнодушный к Тату, уже пытал на предмет того, что там за первое слово...
Второе, мол, во всех онлайн-словарях есть, получается, что там "что-то войне", а что - не могу понять... и привёл кириллический текст - бедный, копи-пэйстом надёргал с русских сайтов... Я чуть не расплакался.
Объяснил как смог.
Как же это создатели онлайн-словарей так оплошали? ;)
no subject
no subject
no subject
eto oni ee tak transkribirovali...
no subject
И мы теперь знаем, какого именно слова!
no subject
это, не о переводе «ХУЙ ВОЙНЕ», конечно, извините, но что-то близкое весьма.
:-)
Картинка, кажется, могла бы пройти в квиз: «Как вы думаете, что тут происходит?»
no subject
Наши бы написали что-нибудь типа "Войну - нахуй!" или "Нехуй воевать!"....
no subject
(Anonymous) 2003-02-26 09:18 pm (UTC)(link)no subject
no subject
So why is it a pity? I thought it was kinda cute, myself.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Почти Оруэлловский новояз.
Они другого смысла и не понимают вовсе :(