Говорят (осторожно, пуристы, не идите по этой ссылке), что группа ТАТУ вчера выступила на шоу Джея Лено в футболках с матерными надписями (по-русски). Американцы, вы это видели или нет?
Если правда, а не фотошопные изыскания, то забавно. И интересно, знал ли о смысле надписи Джей Лено сотоварищи. Пришла пора расширять знаменитый американский список из семи матерных английских слов, запрещённых на network TV?
В поисках "официальных" картинок зашёл было на официальный сайт Тату. В разделе "News" английской версии сайта читаю:
Чего-чего, думаю? Какое такое "Freedom Of A Word"? Секунд на десять затормозил, пока не догадался. Смешно.
Если правда, а не фотошопные изыскания, то забавно. И интересно, знал ли о смысле надписи Джей Лено сотоварищи. Пришла пора расширять знаменитый американский список из семи матерных английских слов, запрещённых на network TV?

В поисках "официальных" картинок зашёл было на официальный сайт Тату. В разделе "News" английской версии сайта читаю:
The TATU's producer Ivan Shapovalov, Yulia and Lena participated in TV show "Freedom Of A Word" on Russian TV channel NTV[...]
Чего-чего, думаю? Какое такое "Freedom Of A Word"? Секунд на десять затормозил, пока не догадался. Смешно.
no subject
Date: 2003-02-26 11:28 am (UTC)это, не о переводе «ХУЙ ВОЙНЕ», конечно, извините, но что-то близкое весьма.
:-)
Картинка, кажется, могла бы пройти в квиз: «Как вы думаете, что тут происходит?»