Говорят (осторожно, пуристы, не идите по этой ссылке), что группа ТАТУ вчера выступила на шоу Джея Лено в футболках с матерными надписями (по-русски). Американцы, вы это видели или нет?
Если правда, а не фотошопные изыскания, то забавно. И интересно, знал ли о смысле надписи Джей Лено сотоварищи. Пришла пора расширять знаменитый американский список из семи матерных английских слов, запрещённых на network TV?
В поисках "официальных" картинок зашёл было на официальный сайт Тату. В разделе "News" английской версии сайта читаю:
Чего-чего, думаю? Какое такое "Freedom Of A Word"? Секунд на десять затормозил, пока не догадался. Смешно.
Если правда, а не фотошопные изыскания, то забавно. И интересно, знал ли о смысле надписи Джей Лено сотоварищи. Пришла пора расширять знаменитый американский список из семи матерных английских слов, запрещённых на network TV?

В поисках "официальных" картинок зашёл было на официальный сайт Тату. В разделе "News" английской версии сайта читаю:
The TATU's producer Ivan Shapovalov, Yulia and Lena participated in TV show "Freedom Of A Word" on Russian TV channel NTV[...]
Чего-чего, думаю? Какое такое "Freedom Of A Word"? Секунд на десять затормозил, пока не догадался. Смешно.
к слову о мате на ТВ
Date: 2003-02-26 07:02 am (UTC)no subject
Date: 2003-02-26 07:14 am (UTC)black% gettr -ff 'свобода слова'
свобода слова
freedom of speech
Re:
Date: 2003-02-26 07:15 am (UTC)no subject
Date: 2003-02-26 07:21 am (UTC)Пришла пора расширять знаменитый американский список из семи матерных английских слов, запрещённых на network TV?
А что это за список?
no subject
Date: 2003-02-26 07:22 am (UTC)Меня тут один знакомый американец, видевший шоу и неравнодушный к Тату, уже пытал на предмет того, что там за первое слово...
Второе, мол, во всех онлайн-словарях есть, получается, что там "что-то войне", а что - не могу понять... и привёл кириллический текст - бедный, копи-пэйстом надёргал с русских сайтов... Я чуть не расплакался.
Объяснил как смог.
Как же это создатели онлайн-словарей так оплошали? ;)
Re:
Date: 2003-02-26 07:35 am (UTC)no subject
Date: 2003-02-26 07:38 am (UTC)no subject
eto oni ee tak transkribirovali...
no subject
Date: 2003-02-26 08:16 am (UTC)no subject
Date: 2003-02-26 09:40 am (UTC)И мы теперь знаем, какого именно слова!
no subject
Date: 2003-02-26 11:28 am (UTC)это, не о переводе «ХУЙ ВОЙНЕ», конечно, извините, но что-то близкое весьма.
:-)
Картинка, кажется, могла бы пройти в квиз: «Как вы думаете, что тут происходит?»
no subject
Date: 2003-02-26 02:08 pm (UTC)Наши бы написали что-нибудь типа "Войну - нахуй!" или "Нехуй воевать!"....
no subject
Date: 2003-02-26 03:25 pm (UTC)no subject
Date: 2003-02-26 03:30 pm (UTC)Re:
Date: 2003-02-26 03:33 pm (UTC)I'm not really sure about how official this list is, anyway. It got its original publicity through an old George Carlin routine, where Carlin would recite the list and mock it. That was a long time ago.
no subject
So why is it a pity? I thought it was kinda cute, myself.
no subject
Date: 2003-02-26 04:23 pm (UTC)no subject
Date: 2003-02-26 04:39 pm (UTC)no subject
Date: 2003-02-26 04:45 pm (UTC)no subject
Date: 2003-02-26 09:18 pm (UTC)no subject
no subject
Почти Оруэлловский новояз.
Они другого смысла и не понимают вовсе :(