avva: (Default)
avva ([personal profile] avva) wrote2003-03-08 02:52 am

стёб

Что такое стёб? Как бы вы определили стёб, используя другие, более простые или известные слова?

Например, толковый словарь под ред. Кузнецова (в других толковых словарях, типа Ожегова-Шведовой итп., этого слова, конечно же, вообще нет, потому что это словари не русского языка) определяет стёб так: "ирония, насмешка". Но это, конечно же, неадекватно.

Иностранец, знающий вообще-то русский язык, но незнакомый со словом стёб, попросил меня объяснить его значение. У меня получилось вот что:
"Styob" is not very easy to define. One good recent dictionary I have (good in that it includes many perfectly fine words previously thought too lowbrow to include in Russian dictionaries, which are generally prescriptive through and through) defines it as "ironiya; nasmeshka", but that only manages to scratch the surface. If I throw in "jesting" and "deadpan", it might bring you closer to the core of "styob"; let me now try and describe it directly.

When someone "stebyotsya", they are hiding bitter sarcasm, irony, jest, or sometimes outright insults behind a mask of apparent earnestness of tone. In this way, styob is like deadpan humour, or a poker face; on the other hand, styob is usually darker in intent than either of those. "Stebat'sya nad" someone is also darker than "to pull one's leg", though in practice they will often be used to characterize the same activities ("Come on, I'm just fucking with you" is the American phrase that follows the activity that might often be characterised as styob). Also, while "pulling one's leg" is something you always do directly to someone, you can "stebat'sya nad" a text, a TV show, a writing style, etc. -- and in this usage "styob" comes closer to "mocking", though it will usually retain its core of faux-earnestness.

Я, впрочем, отнюдь не настаиваю на этом своём описании; это всего лишь поспешный набросок, который, возможно, завтра уже покажется мне слишком узким или не-в-ту-степь-ным. Но интересно было бы узнать, что другие думают об этом наброске; или даже, без всякого отношения к нему, как бы вы определили стёб? Какие качества стёба как стиля или как феномена вам кажутся главными?

[identity profile] dimulka-9.livejournal.com 2003-03-07 04:54 pm (UTC)(link)
Скажем так - по ночам необходимо спать. Иначе, как раз и возникает полусумеречный стеб. :)

What about

[identity profile] kotbegemot.livejournal.com 2003-03-07 05:03 pm (UTC)(link)
Саркастическая ирония без желания уколоть конкретного человека?

(Anonymous) 2003-03-07 05:06 pm (UTC)(link)
стёб - это [livejournal.com profile] levpir!

Re:

[identity profile] avva.livejournal.com 2003-03-07 05:09 pm (UTC)(link)
Нет, [livejournal.com profile] levpir -- это плохой и глупый стёб.

[identity profile] ex-makaroff405.livejournal.com 2003-03-07 05:51 pm (UTC)(link)
а что если стёб и не может быть другим? для чего-то другого, что лучше, найдётся и слово получше ;)

(Anonymous) 2003-03-08 05:09 am (UTC)(link)
вы, анатолий, злопамятны!

http://www.livejournal.com/talkread.bml?journal=levpir&itemid=54090

надо подняться над. словами.
других таких - [livejournal.com profile] avva, [livejournal.com profile] levpir, [livejournal.com profile] tiphareth - у нас уже не будет.

Стеб~прикол

[identity profile] nfs.livejournal.com 2003-03-07 05:32 pm (UTC)(link)
Стёб ~ прикол. Хотя не уверен, что "прикол" подпадает под условие "...более простые или известные слова" ;-)

[identity profile] flaass.livejournal.com 2003-03-08 01:24 pm (UTC)(link)
Prikol (angl.) - konec vsemu.
(iz staroj stengazety)

Re:

[identity profile] avva.livejournal.com 2003-03-08 01:26 pm (UTC)(link)
Боже мой, какой изврат ;)

[identity profile] sebast.livejournal.com 2003-03-07 05:44 pm (UTC)(link)
Я тут недавно искал в словарях определения "иронии"
и "сарказма"
(http://www.livejournal.com/talkread.bml?journal=sebast&itemid=31269). Хотя они мне и не нравятся.

То, что вы объясняли, очень близко к определению иронии в этих словарях. По-моему же, "стеб" ближе всего к американскому пониманию сарказма.

Отличительной чертой стеба, по-моему, является его низкопробность. А вообще, проще всего объяснять на примерах :)

Вот, скажем, Шон Коннери в "The Rock" - это ирония (хотя гениальное "Are you OK?" - "I'm perfectly well, you fucking idiot" - это уже ближе к стебу). Джулия Стайлз в "10 things I hate about you" - это вполне стеб (если исключить лирические сцены). Ну а для примера сарказма можно взять любой грязно-неформальный американский фильм :)

[identity profile] ge-m.livejournal.com 2003-03-07 05:50 pm (UTC)(link)
А я поддерживаю Ваше описание. По-моему, очень красиво и близко.
Единственный оттенок, который бывает ещё (throw it into your mix) - это невербальный стёб, стёб поступка. В этом случае он, конечно, выражает всё, Вами описанное + слегка похож на practical joke.

[identity profile] allergen.livejournal.com 2003-03-07 06:12 pm (UTC)(link)
Стёб - это игра в серьезность с теми дорогими, для кого серьезность - modus vivendi.

[identity profile] anna-tw.livejournal.com 2003-03-07 09:18 pm (UTC)(link)
Именно. Спасибо.

[identity profile] denniska.livejournal.com 2003-03-08 12:50 am (UTC)(link)
красиво!

[identity profile] cema.livejournal.com 2003-03-07 06:40 pm (UTC)(link)
Стёб, как я это понимаю, это такое отношение к своим словам (и иногда поступкам), когда человек этими словами или поступками создаёт образ, а вовсе не обязательно имеет в виду то, что говорит, и не обязательно поступает так, как если бы играл самого себя. Прикидывается. Создаёт метатекст. Но это не обман, а создание образа.

[identity profile] gr-s.livejournal.com 2003-03-07 06:52 pm (UTC)(link)
Для меня это слово новое. Я услышал его от vvagr примерно 10 назад в глагольной форме и подумал, что ослышался. ("Да он просто стебался" - про кого-то, что-то :)). При распросах оказалось, что носитель не знает происхождения, затрудняется в определении, но всегда может различить, где стёб, а где нет. Из этого я заключил, что стёб вполне передается не-неологизмом "насмешка". Во всяком случае, "стеб" менее аффективен, чем "издёвка", и более кислый, чем шутка. Некоторое время я следил за словцом, подставляя "насмешка", и ни разу оно не было ни более уместным, ни более точным.
Мне кажется, что своему существованию словцо обязано, скорее, глаголу, т.к. в русском языке и "насмехаться", и "насмешничать", и "высмеивать" в значительной степени не соответствуют существительному "насмешка". Плюс еще гипотеза - подростки могут безопасно пугать этим словом родителей и прочих училок - похоже на мат, но состава [преступления :)] нет. Дерзко и безопасно.
Это - навскидку, т.е. без особого размышления.

[identity profile] vvagr.livejournal.com 2003-03-07 11:59 pm (UTC)(link)
Всё-таки насмешка и издёвка явлены нам с самого начала, а настоящий стёб маскируется до некоторого момента, и в определённых случаях - до явного объяснения, как показывает твой рассказ :-)

Неужели я этого не мог объяснить 10 лет назад? Как же я поумнел!

Но вот происхождение... Анатолий, а это не из идиша?

[identity profile] cema.livejournal.com 2003-03-08 01:43 pm (UTC)(link)
Неужели я этого не мог объяснить 10 лет назад? Как же я поумнел!

Стебёшься? Гонишь!

[identity profile] shvarz.livejournal.com 2003-03-07 07:19 pm (UTC)(link)
they are hiding bitter sarcasm, irony, jest, or sometimes outright insults behind a mask of apparent earnestness of tone

I believe you could've called it "Tongue-in-cheek" humor. In some cases it gives a pretty accurate description of "styob", although it usually is not as mean as "styob".

[identity profile] vasja-iz-aa.livejournal.com 2003-03-07 07:32 pm (UTC)(link)
>Какие качества стёба как стиля или как феномена вам кажутся главными?

[Помочь, чем могу] Стёб и гон это одинаково распостраненные и очень разные вещи. И само поведение и группы людей, предпочитающие один стиль другому. Сильно разное и часто противоположное поведение, видимо от этого и люди, как правило, по разным прослойкам разбиваются. Спутать - не спутаю, а вот с определениями не справлюсь, не моя это тема. Быть может, именно на различиях между этими двумя понятиями можно построить?

попытка описания

[identity profile] ipain.livejournal.com 2003-03-07 07:57 pm (UTC)(link)
8 мая 1945 года, в коридоре бункера штирлиц встречает гитлера:
ш: да здравствует великий фюрер!
г: кончайте стебаться, товарищ исаев.

Re: попытка описания

[identity profile] kibirov.livejournal.com 2003-03-08 08:23 am (UTC)(link)
Когда-то давно концовка звучала как: "Эх, Исаич, хоть ты бы не подкалывал..."

Стеб - это

(Anonymous) 2003-03-08 02:48 am (UTC)(link)
принижающая пародия.

[identity profile] bakri.livejournal.com 2003-03-08 04:39 am (UTC)(link)
Квазисиноним, видимо, издеваться – включение значения, стебаться более узко, чем издеваться.

1. X стебется над одушевленным Y-ом = Х говорит с Y-ом (или об Y-e, но в его присутствии). Х говорит несерьезно, насмешливо. Х считает, что говорит вещи, неприятные для Y-а и, возможно, смешные для окружающих (в том числе для самого X-a). X-у неважно, понимает это Y или нет. X говорит таким образом, что его слова могут быть восприняты и в необидном для Y-а смысле.

2. [livejournal.com profile] botev: X стебется над неодушевленным Y-ом (Z-a), Z - создатель Y-а = X стебется над одушевленным Z, воображая, что Z находится рядом и может его слышать. Предметом шуток X-а является Y.

[identity profile] dvor.livejournal.com 2003-03-08 05:12 am (UTC)(link)
да. хорошо.

[identity profile] malpa.livejournal.com 2003-03-08 07:00 am (UTC)(link)
Ваше определение хорошо описывает конкретные ситуации. Но в этих же ситуациях, по-моему, можно и слово "прикол" вместо "стеба" употребить.
Мне же, честно говоря, "стеб" всегда казался более широким понятием. Скажем так - мировоззрением, выраженным в определенном поведении. То, чем занимаются герои "Идиотов" Ларса фон Триера, например.
Вот выше Кот дорогой, собственно, уже сформулировал то, что я хочу сказать. :-)

[identity profile] yoksel-moksel.livejournal.com 2003-03-08 05:31 pm (UTC)(link)
Именно. Стёб это уже образ поведения, не ограничивающийся каким-нибудь одиночным выпадом. И если "подстебнуть" и совпадает по смыслу с "подколоть", то слова "подкалываться" не существует, есть "прикалываться", но это уже не то: прикалывается человек для себя, интровертно, а стебётся - экстравертно.

[identity profile] a-str.livejournal.com 2003-03-08 07:38 am (UTC)(link)
Если бы мне понадобился литературный эквивалент глаголу, я скорее всего остановился бы на "глумиться".

Но это скорее утонченный вариант. Стеб - это насмешка средней тяжести оскорбления, то есть маскирующаяся под дружескую подначку, но никак таковою не являющаяся. Целью имеет всячески унизить объект, но так, чтобы никто не мог обвинить стебущегося в желании унизить. Как там было у Кинга: "Такие люди всегда задерживают шутку до того момента, когда она перестает быть шуткой, а потом очень удивляются, за что это на них обидились". Как-то так.

[identity profile] yoksel-moksel.livejournal.com 2003-03-08 05:37 pm (UTC)(link)
И ещё одно часто встречающееся значение - "стёб" = "комедия","весело". "Ну, это стёб!" "Сплошной стёб!" Стебалово, одним словом.