набоковиана
Заглянул в набоковскую рассылку, которую редко сейчас читаю. Там очередной скандал в связи с беспардонной руганью DN (Дмитрия Набокова, сына), на этот раз в адрес недавно скончавшегося Алексея Зверева, автора биографии Набокова в серии ЖЗЛ (DN отреагировал на библиографическую ссылку на три статьи в "Новом мире", см. здесь раздел "Литературная критика" — две из них являются рецензиями на биографию Зверева, причём рецензиями во многом отрицательными). DN назвал Зверева дерьмом ("scumbag"; позже он написал, что не знал о его смерти), и Мельникова, автора одной из рецензий, тоже как-то обозвал, не помню уже как.
Несколько человек выразили своё отвращение в связи со словесной гимнастикой ДН; тут же, естественно, нашлось и несколько подхалимов, поспешивших высказать своё согласие со столь остроумными словами прославленного потомка.
В общем, ничего не меняется, конечно. То же самое случалось только на этой рассылке уже несколько раз на моей памяти.
Разозлился и написал тоже письмо. Интересно, пропустит ли его модератор; в нём я назвал высказывания Набокова "vile blabbering of an unfortunate heir, who inherited the verbal venom without the wit".
Несколько человек выразили своё отвращение в связи со словесной гимнастикой ДН; тут же, естественно, нашлось и несколько подхалимов, поспешивших высказать своё согласие со столь остроумными словами прославленного потомка.
В общем, ничего не меняется, конечно. То же самое случалось только на этой рассылке уже несколько раз на моей памяти.
Разозлился и написал тоже письмо. Интересно, пропустит ли его модератор; в нём я назвал высказывания Набокова "vile blabbering of an unfortunate heir, who inherited the verbal venom without the wit".
no subject
а то Виан вылезает непрошеный
Набоковишну
-- с учетом обиженных кришнаитов.
Эк ты его wittily
Ух ты!
Re: Эк ты его wittily
Эх, жаль, что всё так
А с Ирой Зверевой (дочкой) мы пересеклись в РГГУ в 93-м...
no subject
Не пропустит с резолюцией: "Too venomous".
no subject
(Anonymous) 2003-07-22 01:58 pm (UTC)(link)he didn't call Zverev "scumbag"; he called Melnikov scambag. About Zverev, he only said that it is insolence (shame) to mention Zverev in the same context with Boyd (meaning that Zverev is much worse, or not worth mentioning at all, whatever).
That's very clever saying "unfortunate heir, who inherited the verbal venom without the wit." My congrats to you! I feel sorry for Dmitrii.
Rita ("Mme Margarita Meklin," as he addressed me)
no subject
Да, Дмитрий такой, какой есть, и ничего с этим не поделаешь. Жаль.
no subject
Не будет у нас второго Набокова в юбке-брюках.
no subject
(Anonymous) 2003-07-22 02:49 pm (UTC)(link)no subject
I've checked, believe me!
Do You want "communikat" of it, be the way?
Мы там с тобою натуральные соседи. Эль-Гаучо!
no subject
(Anonymous) 2003-07-22 03:04 pm (UTC)(link)Anatolii, sorry for off-topic.
no subject
Завтра - презентация.
Я бы тебе выслал коммуникат (ты там - звезда - текст коммуниката писал наш Кролик!!) - но от тебя в свое время письма возвращались - ты такой указ дала Ящику - не принимать именно от меня писем?
Дай актуальный адрес - вышлю.
Без письма - ты же не все еще хочешь(?) общаться. - просто вышлю тебе один файл-коммуникат -на аттаче.
no subject
ВоТ, пришло:
I'm sorry to have to inform you that the message returned
below could not be delivered to one or more destinations.
Давай другой!
--------
Анатолий, проститЕ, но другого у нас места общения , кажется, действительно нету.)))))
no subject
(Anonymous) 2003-07-22 04:36 pm (UTC)(link)Anatolii, sorry again.
no subject
heir, who inherited
однокоренно.
no subject
(Anonymous) 2003-07-22 09:55 pm (UTC)(link)I absolutely agree with you in regards to Mr.Shrayer. As a matter of fact, a couple of days ago, I sent to Don [a moderator] my comment about Melnikov's "anti-Semitism" (or, actually, the lack of it). I believe that he forgot to post it, even though he completely agreed with my views then. I'm happy that you are of the same opinion! Thanks!
R.
no subject
см
http://talk.mail.ru/discussion.html?target=25775443&page=1
ветка "raznoe #2"
no subject
no subject
no subject
no subject
"дерьмо" - перевод, естественно, не дословный, а стремящийся передать степень обсценности. "подлец", "нечистоплотный человек" - слишком мягко. "Говнюк" - слишком жёстко. "Дерьмо" - где-то посредине.