avva: (Default)
avva ([personal profile] avva) wrote2004-01-03 06:13 pm

мимоходом

К вопросу о точности перевода и непосредственности идиоматики одновременно: конечно, должно было быть "теория большого бума", а вовсе не. Или, может быть, "теория большого траха"...

[identity profile] whitebear.livejournal.com 2004-01-03 08:21 am (UTC)(link)
Круто. "Теория большого траха" - это самый точный перевод :))

[identity profile] dmpogo.livejournal.com 2004-01-03 08:58 pm (UTC)(link)
Ну конечно обыгрывались оба понятия.
Вообще термин был введен в обзывательном смысле,
но потом поклонники теории подхватили его.

[identity profile] flaass.livejournal.com 2004-01-03 08:22 am (UTC)(link)
Ага. Тогда бы и Д.Адамса было переводить легче: Зафод Библброкс, "the best bang after the Big One".

[identity profile] haraz-bey.livejournal.com 2004-01-03 09:04 am (UTC)(link)
Теория большого банга :)

[identity profile] semenych.livejournal.com 2004-01-03 09:58 am (UTC)(link)
Для руссийских и украинских товарищей больше понятно слово "бульбулятор". Банг - скорее израильский сленг :-))

[identity profile] miram.livejournal.com 2004-01-03 09:31 am (UTC)(link)
Теория большого бэнца.

[identity profile] tlkh.livejournal.com 2004-01-03 11:01 am (UTC)(link)
Теория большого траха, если не изменяет память, описывалась в самом начале Дискворлда.
Миры покоятся на черепахах, все черепахи идут к месту большого траха.
Как переводчики переводят это на русский - не знаю.

[identity profile] abandosh.livejournal.com 2004-01-03 01:18 pm (UTC)(link)
Там еще что-то про слонов было...
Не припомните? Как они-то себя вели?

теория большого траха -- это да

[identity profile] krace.livejournal.com 2004-01-03 01:37 pm (UTC)(link)
и посмотрел Г-дь на дело рук Своих,
и увидел, что это хорошо.
и сказал Он: "Заебись!"
и заеблось...

Big Space Fuck (c) Vonnegut

[identity profile] syarzhuk.livejournal.com 2004-01-04 05:44 am (UTC)(link)