"This is just to say: I have eaten the plums that were in the icebox, and which you were probably saving for breakfast. Forgive me — they were delicious, so sweet and so cold."
Тогда отец сказал: «Что съел кто-нибудь из вас, это нехорошо; но не в том беда. Беда в том, что в сливах есть косточки, и если кто не умеет их есть и проглотит косточку, то через день умрёт. Я этого боюсь». Ваня побледнел и сказал: «Нет, я косточку бросил за окошко»
[девочка-первокурсница, влюблённая в кебриджского поэта, берёт у него интервью]
She asked rather desperately about influences on his work.
'I hope my taste is catholic enough for there to be no overwhelming influence. I admire certain modern French writers. And certain underestimated Americans. William Carlos Williams.'
He spoke as though she could not possibly heard of, or read, William Carlos Williams.
-- A.S.Byatt, Still Life
аккурат вчера прочитал, и подумал - надо бы посмотреть на этого самого Уильямса
Помнится мне, это стихотворение было на английской литературе в последнем классе. Убей только, не помню, что по этому поводу говорилось. Там, кажется, еще заглавие было дано, в духе - "записка, оставленная поэтом на дверце холодильника".
Я помню года два назад вы именно по поводу этого стихотворения назвали Вильямса поганым графоманом. Это в силе?
Если я так выразился, то это было слишком резким. Я считаю сейчас, как и два года назад, что Вильямс вообще и это стихотворение в особенности сыграли важную роль в создании школы пустого, бездарного верлибра, который вытеснил на обочину большинство остальных форм в современной американской поэзии.
Если разбить по строчкам, эффект сильно отличается.
В этом суть моей записи.
Можно ли считать эффект, возникающий только и исключительно от построчной разбивки, пустым или тривиальным? Можно ли сказать, что такой эффект принадлежит к области поэтизирования, а не поэзии, что суть его состоит в подделке поэтического ощущения?
no subject
Re:
из вялотекущей книжки
She asked rather desperately about influences on his work.
'I hope my taste is catholic enough for there to be no overwhelming influence. I admire certain modern French writers. And certain underestimated Americans. William Carlos Williams.'
He spoke as though she could not possibly heard of, or read, William Carlos Williams.
-- A.S.Byatt, Still Life
аккурат вчера прочитал, и подумал - надо бы посмотреть на этого самого Уильямса
no subject
no subject
Если разбить по строчкам, эффект сильно отличается.
no subject
Если я так выразился, то это было слишком резким. Я считаю сейчас, как и
два года назад, что Вильямс вообще и это стихотворение в особенности
сыграли важную роль в создании школы пустого, бездарного верлибра,
который вытеснил на обочину большинство остальных форм в современной
американской поэзии.
Если разбить по строчкам, эффект сильно отличается.
В этом суть моей записи.
Можно ли считать эффект, возникающий только и исключительно от
построчной разбивки, пустым или тривиальным? Можно ли сказать, что такой
эффект принадлежит к области поэтизирования, а не поэзии, что суть его
состоит в подделке поэтического ощущения?