наши дорогие и любимые переводчики
из ру.инглиш:
Включаю вчеpа телевизоp, идет какой-то фильм. Hа экpане начинают мелькать
газетные заголовки. "Death Toll Rises!"
Голос за кадpом: "Смеpть Толл Райзес"...
Занавес.
А вот другой пример, который я сам видел и описал в гостевой книге РЖ два года назад:
Сегодня вечером по ОРТ впервые показывали
знаменитый Citizen Kane Уэллса.
10 минут после начала фильма. На экране - надпись:
1895 to 1941:
All of these years he covered,
Many of these he was.
(Все эти годы он освещал [т.е. как владелец СМИ],
многими из них он был [т.е. символизировал в СМИ])
Голос переводчика: "Все эти годы он скрывал кто
он есть на самом деле..."
И смешно, и грустно. Эх, переводческая школа!
Включаю вчеpа телевизоp, идет какой-то фильм. Hа экpане начинают мелькать
газетные заголовки. "Death Toll Rises!"
Голос за кадpом: "Смеpть Толл Райзес"...
Занавес.
А вот другой пример, который я сам видел и описал в гостевой книге РЖ два года назад:
Сегодня вечером по ОРТ впервые показывали
знаменитый Citizen Kane Уэллса.
10 минут после начала фильма. На экране - надпись:
1895 to 1941:
All of these years he covered,
Many of these he was.
(Все эти годы он освещал [т.е. как владелец СМИ],
многими из них он был [т.е. символизировал в СМИ])
Голос переводчика: "Все эти годы он скрывал кто
он есть на самом деле..."
И смешно, и грустно. Эх, переводческая школа!
Ñàìûé ëþáèìûé
"Ýòî êîíåö... ýòî êîíåö, ìîé äðóã... ïîëíûé êîíåö...
ÏÅÑÍß ÃÐÓÏÏÛ ÄÂÅÐÈ"
Çàíàâåñ, êàê áûëî ñêàçàíî.
no subject
Òîëüêî âåäü ÿ íè ôèôà, íè ôîìó íå ÷èòàþ...
no subject
Íàâåðíîå, äî ýòîãî îí êàêóþ-íèáóäü "Ìóìèþ" ïåðåâîäèë.
no subject
"Ïîñëåäíÿÿ íî÷ü"!!!
Ãäå, ãäå îíè ýòèõ ëþäåé íàõîäÿò? ;)
no subject
æàëü...
ß ÷àñòî ëîâëþ ñåáÿ íà ìûñëè íàñêîëüêî ìíå æàëêî ëþäåé, êîòîðûå íå ïîíèìàþò êàêîå-òî êèíî â îðèãèíàëå, íå ïîíèìàþò êàê ìíîãî òåðÿåòñÿ äàæå çà õîðîøèì ïåðåâîäîì... Ïîäîáíûå ÷óâñòâà ÿ èñïûòûâàþ ê ëþäÿì, ðàçûñêèâàþùèì ëîêàëèçîâàííûé ñîôò.
Èíòåðåñíî ýòî ñëó÷àéíî íå êîìïëåêñ? ;-)