о женской гордости
Замечательное письмо в редакцию опубликовано в сегодняшней "Едиот Ахронот". Перевожу с иврита по памяти:
В заметке от такого-то числа такого-то репортёра о фотографической выставке мои слова были процитированы так, что можно было понять, будто в 1951-м году мне было 25 лет. Спешу заверить, что в 51-м году мне исполнился 21 год.
Шула Лернер, Рамат-Ган.
no subject
Re:
Или можно gay, если хочется себя почувствовать старомодной и быть неправильно понятой ;)
Ещё cheerful, но это недобирает немного до "весёлого".
no subject
Пробел в английском образовался, с уходом gay. А говорить его сегодня совсем нельзя, можно писать, тогда у аудитории хоть есть время взять паузу и понять правильное значение.
Это я так заметила ваше настроение, показательно что вы написали его на русском:)
no subject
Re:
Re:
no subject
Если именно о состоянии духа, то merry и jolly, хотя звучит несколько натужно. Впрочем и на русском тоже - "весёлый" (IMHO).