avva: (Default)
avva ([personal profile] avva) wrote2002-06-16 01:48 pm

о женской гордости

Замечательное письмо в редакцию опубликовано в сегодняшней "Едиот Ахронот". Перевожу с иврита по памяти:
В заметке от такого-то числа такого-то репортёра о фотографической выставке мои слова были процитированы так, что можно было понять, будто в 1951-м году мне было 25 лет. Спешу заверить, что в 51-м году мне исполнился 21 год.

   Шула Лернер, Рамат-Ган.

[identity profile] pale-fire.livejournal.com 2002-06-16 05:33 am (UTC)(link)
[livejournal.com profile] avva, а как бы вы перевели на английский "веселый"? Грустно мне без него...

Re:

[identity profile] avva.livejournal.com 2002-06-16 05:53 am (UTC)(link)
А чем merry не подходит?

Или можно gay, если хочется себя почувствовать старомодной и быть неправильно понятой ;)

Ещё cheerful, но это недобирает немного до "весёлого".

[identity profile] pale-fire.livejournal.com 2002-06-16 06:12 am (UTC)(link)
Вот для меня только gay и передает русское веселый, просто все то же merry, jolly, cheerful немного не то. Они тоже старомодны, но просто так - сами по себе. Остается happy, high spirits, но не то все.

Пробел в английском образовался, с уходом gay. А говорить его сегодня совсем нельзя, можно писать, тогда у аудитории хоть есть время взять паузу и понять правильное значение.

Это я так заметила ваше настроение, показательно что вы написали его на русском:)

[identity profile] verba.livejournal.com 2002-06-16 02:53 pm (UTC)(link)
В данном случае точнее всего было бы amused.

Re:

[identity profile] avva.livejournal.com 2002-06-16 03:22 pm (UTC)(link)
Нет, кстати. Amused у меня и так любимое ЖЖ-настроение, когда оно подразумевается, я сразу его выбираю автоматом. Здесь действительно написал "весёлое", потому что amused подошло бы как эмоциональная реакция на процитированное письмо, но письмо было прочитано за час до того, а настроение с тех пор сменилось на просто весёлое -- под влиянием этого и всего другого.

Re:

[identity profile] verba.livejournal.com 2002-06-16 03:30 pm (UTC)(link)
Ну и слава Богу, что просто веселое. :)

[identity profile] gera.livejournal.com 2002-06-16 11:25 am (UTC)(link)
Если о человеке и о черте характера (а не о состоянии духа), то jovial.
Если именно о состоянии духа, то merry и jolly, хотя звучит несколько натужно. Впрочем и на русском тоже - "весёлый" (IMHO).