белорусский язык Лукашенко
"Лукашенко хочет утвердить свой белорусский"
Господа белорусы, прокомментируйте, пожалуйста! В чём суть проблемы, и "советскость" этой "новой" грамматики?
В проекте новой редакции правила упрощены и поданы в формулировках, соответствующих современному состоянию белорусского языка. Предполагается, что новая грамматика окончательно закрепит нормы языка, которые возникли в умах советских лингвистов.
Понятно, что этому совсем не рады представители белорусской интеллигенции. Но их никто и спрашивать не будет: дети должны знать и понимать тот язык, на котором говорит их президент.
Господа белорусы, прокомментируйте, пожалуйста! В чём суть проблемы, и "советскость" этой "новой" грамматики?
no subject
Существует два варианта литературного языка - дореформенный (’классический’, т.н. тарашкевица) и послереформенный (ввведенный в 1933 году, т.н. наркомовка).
Реформа 1933 года максимально приблизила белорусский язык к русскому. Основные новшества были такие:
- отказ от передачи на письме ассимилятивной палатализации: сьнег -> снег
- переориентация на русское произношение и написание заимствований: клясыка -> класіка
- фильтрация лексики в ту же сторону: цягнік -> поезд, аловак -> карандаш
ну и всякое такое прочее, в том числе в морфологии и в графике.
Наркомовка пережила несколько уточнений и в целом дожила до наших времен в качестве официального стандарта.
Тарашкевица после изгнания из БССР в 1933 употреблялась в Западной Беларуси до 1939 и в эмиграции (до сих пор).
В конце 1980-х в белорусской независимой печати начала употребляться модернизированная тарашкевица. Сейчас на ней выходит ряд независимых изданий, в том числе ’Наша Ніва’ (www.nn.by). Практически от самого основания в 1954 году употребляется в качестве стандарта на Радио Свобода (www.svaboda.org).
В начале 1990-х появились шансы на создание из двух вариантов одного синтентического. Был подготовлен проект, суть которого - взять наркомовку и ’вернуть ей мягкий знак’ (что означало бы соглашение на базе взаимных уступок).
Теперешняя ’реформа’ - результат работы с тем проектом (1993?): всё оставлено как есть с небольшими мелкими поправками наркомовки, однако совсем не в сторону тарашкевицы. Что означает крушение надежд на сближение, на единый вариант.
Так что конфронтация продолжается...
no subject
Как вы оцениваете количество носителей старого варианта?
no subject
Количество носителей установить трудно. Устная речь деревенских жителей равноудалена (или равноприближена) по отношению к обоим вариантам. В письменном виде тарашкевицу употребляет часть независимых изданий и эмиграция.
В интернете (за исключением официальных сайтов) преобладает тарашкевица.
Re:
no subject
Re:
no subject
(Anonymous) 2003-01-24 12:20 am (UTC)(link)Носители старого варианта -- сельчане и часть граждан, принципиально разговаривающая на белорусском языке.
Проблема заключается в том, что Лукашенко не знает даже наркомовку. Поэтому его речь -- достаточно кошмарный мутант. И вообще, в городах сегодня белорусский язык -- русский. Увы и ах.
Помниться Василь Быков писал, что сельское население, приезжая в города, старается побыстрее сменить свою речь на русскую. Стесняются они ее.
По поводу языка первых лиц государства ходит немало хохм. Например. "Стекло" по-белорусски будет "шкло". Родной город Лукашенко -- Шклов. Выступал он как-то по телевизору и все время говорил вместо "шкло" "сцякло". После этого поступило предложение переименовать Шклов в Сцяклов.