avva: (Default)
[personal profile] avva
"Лукашенко хочет утвердить свой белорусский"
В проекте новой редакции правила упрощены и поданы в формулировках, соответствующих современному состоянию белорусского языка. Предполагается, что новая грамматика окончательно закрепит нормы языка, которые возникли в умах советских лингвистов.
Понятно, что этому совсем не рады представители белорусской интеллигенции. Но их никто и спрашивать не будет: дети должны знать и понимать тот язык, на котором говорит их президент.

Господа белорусы, прокомментируйте, пожалуйста! В чём суть проблемы, и "советскость" этой "новой" грамматики?

Date: 2003-01-23 11:39 am (UTC)
From: [identity profile] shupa.livejournal.com
Ситуация вкратце такая:

Существует два варианта литературного языка - дореформенный (’классический’, т.н. тарашкевица­) и послереформенный (ввведенный в 1933 году, т.н. наркомовка).

Реформа 1933 года максимально приблизила белорусский язык к русскому. Основные новшества были такие:
- отказ от передачи на письме ассимилятивной палатализации: сьнег -> снег
- переориентация на русское произношение и написание заимствований: клясыка -> класіка
- фильтрация лексики в ту же сторону: цягнік -> поезд, аловак -> карандаш
ну и всякое такое прочее, в том числе в морфологии и в графике.

Наркомовка пережила несколько уточнений и в целом дожила до наших времен в качестве официального стандарта.

Тарашкевица после изгнания из БССР в 1933 употреблялась в Западной Беларуси до 1939 и в эмиграции (до сих пор).

В конце 1980-х в белорусской независимой печати начала употребляться модернизированная тарашкевица. Сейчас на ней выходит ряд независимых изданий, в том числе ’Наша Ніва’ (www.nn.by). Практически от самого основания в 1954 году употребляется в качестве стандарта на Радио Свобода (www.svaboda.org).

В начале 1990-х появились шансы на создание из двух вариантов одного синтентического. Был подготовлен проект, суть которого - взять наркомовку и ’вернуть ей мягкий знак’ (что означало бы соглашение на базе взаимных уступок).

Теперешняя ’реформа’ - результат работы с тем проектом (1993?): всё оставлено как есть с небольшими мелкими поправками наркомовки, однако совсем не в сторону тарашкевицы. Что означает крушение надежд на сближение, на единый вариант.

Так что конфронтация продолжается...

Date: 2003-01-23 02:23 pm (UTC)
From: [identity profile] ush.livejournal.com
Скажите, а есть ли смысл в возврате к старым нормам, кроме сугубо политического? У меня сложилось впечатление, что это примерно то же самое, как если бы сейчас в России рассматривалась возможность перехода на дореформенный русский язык.

Как вы оцениваете количество носителей старого варианта?

Date: 2003-01-24 05:15 am (UTC)
From: [identity profile] shupa.livejournal.com
С русским языком сравнение не совсем корректное, потому что там реформа не затронула ни произношение, ни грамматику, ни лексику. (Изменения, конечно, произошли, но не по причине реформы как таковой). К тому же излишняя ”русскость” языка не искоренялась и не заменялась чем-то другим. Не объявлялась цель слияния русского языка, например, с китайским или с тем же белорусским.

Количество носителей установить трудно. Устная речь деревенских жителей равноудалена (или равноприближена) по отношению к обоим вариантам. В письменном виде тарашкевицу употребляет часть независимых изданий и эмиграция.

В интернете (за исключением официальных сайтов) преобладает тарашкевица.

Re:

Date: 2003-01-29 08:07 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Спасибо!

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 04:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios