ни дня без слова: put paid to
to put paid to означает, оказывается, "положить конец" чему-нибудь, "поставить крест" на чём-либо. Это британское выражение, в американском английском обычно не встречается. Насчёт его происхождения эта страница (вообще сайт хороший, кстати) говорит:
Встретилось мне сегодня в переводческой рассылке.
Accountants used to print 'Paid' on bills when the paperwork for a sale was completed.Ещё о нём знает Мультитран.
Встретилось мне сегодня в переводческой рассылке.
no subject
no subject
thnx:)))
no subject
no subject
Рассылка?
МЗ.
Re: Рассылка?
no subject
Я как-то стал серьёзнее к этому делу относицца, и решил, что пора посмотреть-почитать-поучаствовать.
Re:
Но учтите, что Лантра - это несколько сотен писем в день, без хорошего фильтеринга лучше и не пытаться (эта рассылка развила полезную систему ключевых слов в теме письма).
Раньше читал больше, но Боливар не вынес столько.
Хороших переводческих ньюсгруп нет по-моему, но в sci.lang бывает много хорошего.