сайт для переводчиков
Библиотека филолога (с переводческим уклоном)
Какой замечательный, потрясающий сайт!
Особенно раздел "Теория перевода" с множеством источников: книг, статей... Но и все остальные разделы сайта - тоже.
Я в совершенном восторге нахожусь.
Тому анониму, кто в комменте к одной из прошлых записей подбросил мне ссылку - спасибо огромное.
Какой замечательный, потрясающий сайт!
Особенно раздел "Теория перевода" с множеством источников: книг, статей... Но и все остальные разделы сайта - тоже.
Я в совершенном восторге нахожусь.
Тому анониму, кто в комменте к одной из прошлых записей подбросил мне ссылку - спасибо огромное.
no subject
Заранее спасибо... даже если не знаете. :))
no subject
no subject
no subject
Правда "mood desorder" там так и не нашёл. Думаю надо переводить как "эмоциональное расстройство".
no subject
авиа.мед.
sleep mood disorder
болезненная сонливость
Merci beaucoup!
(Anonymous) 2003-08-13 01:17 pm (UTC)(link)[с заботой в голосе] А как же вы будете читать под линаксом вордовские файлы?
Re: Merci beaucoup!
no subject
Кстати, а для ввода unicode'а есть редактор yudit.
Библиотека филолога переехала
(Anonymous) 2005-05-19 12:10 pm (UTC)(link)я сам очень часто посещаю этот сайт и хочу вам посоветовать обязательно посетить разделы "Литературный уголок", "Мастерская" и конечно же "Профессиональная библиотечка"!!!
С уважением ваш коллега!!!