avva: (Default)
avva ([personal profile] avva) wrote2001-07-29 04:15 pm

голубиный английский

За такое надо переводчику перерезать сухожилия. Как минимум. Цитата:

Важно понимать, что не все говорят по-английски с таким произношением, но если вы будете учить RP [Received Pronunciation - [livejournal.com profile] avva], то, уверяю, вас будут понимать и американцы и англичане, и даже индусы с их Голубиным английским.

(пояснение: переводчик перепутал слова pigeon - голубь и pidgin - пиджин, язык-гибрид).

[identity profile] elina-w.livejournal.com 2001-07-29 08:15 am (UTC)(link)
Meæ òåì, çâó÷èò î÷åíü ïî–íàáîêîâñêè: "ãîëóáèíûé àíãëèéñêèé".

(Anonymous) 2001-07-29 09:42 am (UTC)(link)
À ÿ íå òàê äàâíî, âî âðåìÿ àìåðèêàíñêîé ïðåçèäåíòñêîé êîìïàíèè â îäíîé èç ðîññèéñêèõ öåíòðàëüíûõ ãàçåò âñòðå÷àë ïåðåâîä èç ãàçåòû àìåðèêàíñêîé "ïàðòèçàíñêèå äåéñòâèÿ ðåñïóáëèêàíöåâ â êîíãðåññå". Äðóçüÿ, íî, êàê ãîâîðèòñÿ, ëîæíûå.

[identity profile] ex-sgt783.livejournal.com 2001-07-29 12:24 pm (UTC)(link)
ß âñåãäà áûë óâåðåí, ÷òî ñëîâî pidgin ïðîèñõîäèò êàê ðàç îò ñëîâà "ãîëóáèíûé", à ðàçíèöà â íàïèñàíèè äëÿ òîãî, ÷òîáû ïîä÷åðêíóòü èñêàæåííîñòü ÿçûêà.

lingvo.yandex.ru óòâåðæäàåò, ÷òî pidgin - ýòî èñêàæåííîå business... Âïîëíå âîçìîæíî, ñ èõíåé ñòðàííîé ôîíåòèêîé.

Êñòàòè, à îòêóäà åñòü ïîøëî âûðàæåíèå "ïòè÷èé ÿçûê"?

[identity profile] avva.livejournal.com 2001-07-29 12:42 pm (UTC)(link)
ß çíàþ, ÷òî pidgin ðàíüøå ïèñàëè pigeon, â 19-ì âåêå... íî ýòî âñ¸ ðàâíî îçíà÷àëî èìåííî "ïèäæèí" â äàííîì êîíòåêñòå, êîíå÷íî.

Ëèíãâî ïî-âèäèìîìó íå îøèáàåòñÿ, OED ïîäòâåðæäàåò, ÷òî ýòî èñêàæ¸ííîå êèòàéöàìè business.  êèòàéñêîì ÿçûêå íåò çâîíêèõ ñîãëàñíûõ, êñòàòè, òàê ÷òî íàïðèìåð b->p âïîëíå ëîãè÷íî.

OED ïðèâîäèò öèòàòû íà íàïèñàíèå pigeon íà÷èíàÿ ñ 1826-ãî ãîäà, íà íàïèñàíèå pidgin - ñ 1901-ãî.

Êñòàòè, à îòêóäà åñòü ïîøëî âûðàæåíèå "ïòè÷èé ÿçûê"?

Íå çíàþ. Èíòåðåñíûé âîïðîñ.

[identity profile] bish0nen.livejournal.com 2001-07-29 08:02 pm (UTC)(link)
Îé. Êàê ýòî íåò çâîíêèõ ñîãëàñíûõ? À ã, íàïðèìåð?

[identity profile] avva.livejournal.com 2001-07-29 10:14 pm (UTC)(link)
Âû ïðàâû, ÿ íåòî÷íî âûðàçèëñÿ. Íàäî áûëî ñêàçàòü: íåò ïðîòèâîñòîÿíèÿ ïî çâîíêîñòè/ãëóõîñòè ó ïàð ñîãëàñíûõ. Òàêèì îáðàçîì, çâîíêîñòü/ãëóõîñòü ÿâëÿåòñÿ ôàêòîì ôîíåòè÷åñêèì, íî íå ôîíîëîãè÷åñêèì. Âìåñòî íå¸ åñòü ïðîòèâîñòîÿíèå ïî íàëè÷èþ ïðèäûõàíèÿ ïîñëå ñîãëàñíîé. Íà ýòîì ñîãëàñèìñÿ? ;)

[identity profile] bish0nen.livejournal.com 2001-07-29 10:25 pm (UTC)(link)
À ÿ ïðîñòî óäèâèëñÿ è ïåðåñïðîñèë. Ïî êðàéíåé ìåðå, ñïîðèòü òî÷íî íå ñîáèðàëñÿ.

10 commandments

[identity profile] french-man.livejournal.com 2001-07-29 02:06 pm (UTC)(link)
Âîçìîæíî, Âàì ýòîò òåêñò õîðîøî èçâåñòåí, íî ðàç óæ Âû óïîìÿíóëè pidgin, òî voila:


In the Inside Australia book by John Gunther, there is a discussion of
Pidgin since it is/was spoken in New Guinea, and had attained a type of
grammar and large vocabulary. There are similarities to English, viz:
government comes out as 'guvman'
something as 'samting'
belong as 'bilong,' 'bolong,' 'blong,' etc.

As an introduction to Pidgin, some select words:
woman ---------------> 'meri' (Mary, generic word for woman)
another man's wife --> 'meri bilong enaderfelo man'
hair ----------------> 'grass bilong hed'
helicopter ----------> 'mixmasta bilong Jesus Christ'
coffin --------------> 'die bokus'
piano --> 'bokus bilong teeth yu hitim teeth bokus i cry'

And now, the Commandments in Pidgin, as translated by the
Alexishafen Catholic Mission in 1937:
1. Mi Master, God bilong yu, yu no ken mekim masalai
end ol tambaran.
2. Yu no ken kolim nating nem bilong God.
3. Yu mast santuim sande.
4. Yu mast mekin gud long papamama bilong yu.
5. Yu no ken kilim man.
6. Yu no ken brukim fashin bilong marit.
7. Yu no ken stilim samting.
8. Yu no ken lai.
9. Yu no ken duim meri bilong enaderfelo man.
10. Yu no ken laik stilim samting.

Offtopic äëÿ Avva

(Anonymous) 2001-07-30 01:52 am (UTC)(link)
Ïîæàëóéñòà, íå ðàññåêðå÷èâàéòå. Ìåðñè.

Í.

[identity profile] anthonius.livejournal.com 2001-07-30 02:05 am (UTC)(link)
Ìíå êàê-òî ïîïàäàëîñü - "Êàê ãîâàðèâàë ñâ. Ìýòüþ..."