avva: (Default)
avva ([personal profile] avva) wrote2009-08-30 03:57 pm

орфографическое

Сидни Аллен упоминает в своей замечательной книге о произношении древнегреческого языка (Sidney Allen, Vox Graeca), что в сохранившихся древних надписях довольно часто встречается удваивание буквы, стоящей в начале кластера согласных. Особенно часто это происходит с сигмой: например, вместо μαλιστα малиста часто писали μαλισστα малисста. Вообще говоря, орфографические ошибки в надписях обычно указывают на важные особенности произношения; но в данном случае, пишет Аллен, нет оснований считать, что эти буквы произносили сдвоенными, и в общем не очень понятно, откуда взялся этот вид ошибки и о чем он говорит.

Я сразу подумал о слове "аффтар".

(я наконец читаю эту книгу целиком, а не смотрю только один интересующий меня звук, как несколько раз в прошлом. Вот, скажем, старая-престарая запись на ее основе: как блеяли овцы в Древней Греции?)

[identity profile] tacente.livejournal.com 2009-08-30 02:16 pm (UTC)(link)
Кстати, по поводу преподавания со средневековым произношением в России - есть вот учебник латыни Болдырева и Боровского (единственный учебник такого уровня, насколько я понимаю, радикально отличающийся от всех остальных); у меня издание 1970-х годов, но это какое-то пятое, что ли, издание, он вышел еще до войны (а вот есть ли более поздные - не знаю, в магазинах ни разу не видел). Там классическое произношение.

[identity profile] avva.livejournal.com 2009-08-30 02:55 pm (UTC)(link)
Спасибо! Любопытно, надо будет взглянуть на него.

[identity profile] arlyonka.livejournal.com 2009-08-30 02:33 pm (UTC)(link)
а я почему-то немецкий вспомнила с их двойным ss=ß

[identity profile] oblomov-jerusal.livejournal.com 2009-08-30 03:51 pm (UTC)(link)
А в аттическом σσ превратится в ττ?

[identity profile] avva.livejournal.com 2009-08-30 03:57 pm (UTC)(link)
Нет, ведь это (по всей видимости) "не настоящий" σσ.

[identity profile] dashi-ell.livejournal.com 2009-08-30 03:56 pm (UTC)(link)
Ну, может так: если писать μαλιστα, то силлабификация (в зависимости от диалекта) может быть ма.ли.ста (второй слог открытый, ударение на первом) или ма.лис.та (второй слог закрытый и, следовательно, ударный). В случае μαλισστα такой проблемы не возникает: единственная возможная силлабификация ма.лис.ста, второй всегда ударный. :) (Actually, I think there may be a possible interpretation like this of double consonants in Lycian, in the case of Greek I am just speculating).

[identity profile] avva.livejournal.com 2009-08-30 04:00 pm (UTC)(link)
‎Ты совершенно точно описала единственную гипотезу, которую предлагает Аллен (но довольно неуверенно) :)

"Inscriptional spellings often show doubling of the first consonant of a group, particularly if this is σ (e.g. 5 c. BC, Attic μαλισστα ); but such doubling is not distinctive; its purpose is uncertain, and it may be intended only to show that the group is divided between two syllables."

[identity profile] yurvor.livejournal.com 2009-08-31 01:20 am (UTC)(link)
аФФтар - понятно, почему. Отражение на письме того факта, что при произношении ф затягивается, чтобы подчеркнуть, что там ф, а не в. Ибо при скороговорке ф и в становятся неразличимы, и теряется весь цимес.

Быть может, в греческом то же самое.

[identity profile] russian-o.livejournal.com 2009-08-31 11:02 am (UTC)(link)
Может, тут как во французском, где одиночная s читается как "з", а чтобы передать "с" удваивают гласную?

[identity profile] avva.livejournal.com 2009-08-31 11:05 am (UTC)(link)
нет, в греческом нет ничего подобного.