avva: (Default)
avva ([personal profile] avva) wrote2016-12-03 01:10 am

звуки

Я осознал внезапно, что каким-то образом умудрился выработать в себе разное отношение к двум звукам "e" в французском языке, а именно é и è (в фонетической записи это звуки [e] и [ε] соответственно). А именно, более закрытый звук é я ощущаю как более "хороший", доблестный, возвышенный, правильный; а более открытый звук è - как звук плоховатый, приземленный, тусклый, менее правильный. Причем эта оценка происходит машинально, я это сознательно не отмечаю обычно.

Как себя поймал на этом - я стараюсь сейчас тщательнее разделять эти два звука и правильно произносить, и то и дело обнаруживаю, что какие-то уже знакомые слова привык произносить неправильно. Например, я произносил étais и été одинаково, а теперь стараюсь различать. И вот, когда я в очередной раз продумывал, что вот такое-то слово на самом деле с è, внезапно осознал, что мне его жалко - что мне кажется, что оно потеряло от этого свой блеск, престиж, красоту. И сам этому очень удивился.

Любопытно, откуда такое берется. Вроде бы ни с какими другими близкими звуками в французском (два разных o, два разных eu, ou/u итд...) у меня такое не сложилось. И любопытно, какие еще у людей встречаются "оценочные" отношения к звукам в изучаемых языках. Например, у изучающих русский бывает ли склонность различать "и"/"ы" с точки зрения хорошести/правильности/красоты? Если знаете подобные примеры в любых языках, расскажите.

[identity profile] cema.livejournal.com 2016-12-02 11:33 pm (UTC)(link)
У меня наоборот, é кажется грубоватым звуком, простонародным.

[identity profile] finka-lisa.livejournal.com 2016-12-03 12:03 am (UTC)(link)
ф, з, q, ע, испанские ñ и j — все в разной степени неприятны, а некоторые из них так и вовсе отвратительны. Причём как звуки, так и графика букв, особенно строчная q. А вот è/ai воспринимаю совершенно спокойно, к тому же оно круче, чем é. В чём-то аристократичнее, что ли... Но вот мерзее исландского þ нет ничего
Edited 2016-12-03 00:23 (UTC)

[identity profile] roussanoff.livejournal.com 2016-12-03 12:08 am (UTC)(link)
Несколько лет назад говорил по-французски очень хорошо, сейчас хуже. Удивительно, но точно такое же отношение именно к é и è. Мне кажется, что так проще научиться их правильно произносить – é требует усилий губ, а с è надо быть осторожным.
Edited 2016-12-03 00:09 (UTC)

[identity profile] alaev.livejournal.com 2016-12-03 05:11 am (UTC)(link)
Я русский не изучаю, но имею подозрение, что для европейца "ы" должен казаться отвратным азиатским звуком. Если упившийся человек просто приоткроет рот, есть хорошие шансы услышать именно "ы". "И" при этом вполне обычный звук, по сравнению с "ы" - само благородство.

[identity profile] occuserpens.livejournal.com 2016-12-04 12:57 am (UTC)(link)
Перефразируя Якобсона, лингвистика учит разбираться в оттенках дерьма

[identity profile] chva.livejournal.com 2016-12-03 08:48 am (UTC)(link)
Такого я не замечал, но использую мнемонический приём для запоминания когда в слове нужны акценты. Представляю, чт акценты как колючки над словом и придумываю ассоциацию с такой колючестью.

[identity profile] burum-bum.livejournal.com 2016-12-03 12:23 pm (UTC)(link)
Звук "Ы", постоянно встречающийся в белорусском языке, казался всегда отвратительным, грубым и неприятным, как и сам язык. Вообще, из всех знакомых мне языков белорусский кажется самым грубым и неприятным. Еще ненавижу скользящее белорусское или украинское "г". Особенно в акценте другого языка😄 Про французские акценты - шестилетняя дочка пришла на прошлой неделе в восторге от урока в первом классе про разное произношение. Говорит, что было необыкновенно интересно.

[identity profile] difdufzariz.livejournal.com 2016-12-04 02:27 am (UTC)(link)
В венгерском очень нравятся узкие варианты e и o, их контраст с открытыми гласными воспринимаю как "вкусный", "энергетический".

Приятны украинский Г, славянско-тюркский Ы, еврейско-арабский айин, воспринимаю их как мужские, сильные звуки.

многабукаф, извините

[identity profile] ignorantis.livejournal.com 2016-12-05 06:30 pm (UTC)(link)
Неплохо владею произносительной нормой нескольких языков, когда занималась, получала удовольствие от произнесения, да и сейчас тоже, особенно когда редко на каком-нибудь говорю. Неприятных ощущений от звуков не бывает, ну может кроме китайско-вьетнамско-корейского, тут иногда да, когда слышу, бывает неприятно.
Немецкий с детства казался очень грубым, лающим, возможно также по тяжёлым ассоциациям с военной темой. Но позже познакомилась с очень образованным немцем с совершенно другим произношением.. очень красивым. А вот немецкие диалекты да, звучат порой крайне специфично.
Сейчас подумала, что были таки неприятные ощущения при изучении иcпанского, когда нам ставили звук "j", но это, скорее потому, что не получался.. очень необычный для русскоязычных. А потом всё норм, всё приносило удовольствие.

И ещё про "ы". Русский "ы" очень трудный звук для иностранцев, редко кто его умеет произносить.
Заранее приношу свои извинения, если кого-то покоробит. Помню одного сальвадорца, который произносил этот звук идеально, я очень удивлялась этому и как-то спросила его типа ему фонетист-профессионал смог так этот гласный поставить? (В советское время иностранных студентов год учили русскому языку, целый год только язык).
Ответил, что сам додумался (он реально был очень наблюдательный человек), как его артикулировать: вы будете смеяться, но сидя в туалете и пыхтя при сами понимаете каких усилиях он заметил, что произносит именно этот звук. Он называл его i de cagar ("и" когда какаешь). Поупражнялся, и всё легко получилось.

Re: многабукаф, извините

[identity profile] avva.livejournal.com 2016-12-05 06:55 pm (UTC)(link)
i de cagar ("и" когда какаешь).

Отлично, по-моему :)

Re: многабукаф, извините

[identity profile] ignorantis.livejournal.com 2016-12-05 08:23 pm (UTC)(link)
Мне тоже очень нравится. Я пользуюсь иногда этой находкой, когда иностранец обращается по поводу произнесения русских звуков.

[identity profile] fiafia.livejournal.com 2016-12-06 12:39 pm (UTC)(link)
Как интересно, у меня вот тоже всю жизнь очень эмоциональное отношение к é и è, только противоположное Вашему.
é кажется строгим и сухим, соблюдающим ограниченный набор правил, зашоренным бюрократом. А è - открытым (не только фонетически, а миру), свободным, творцом и художником.