avva: (Default)
avva ([personal profile] avva) wrote2003-08-07 06:48 pm

the english subjunctive

"I wish I was" — 145,000
"I wish I were" — 65,700

Вот так и умирает потихоньку английское сослагательное наклонение, прямо у нас на глазах.

Вот есть хорошая страница с отрывками об английском сослагательном из нескольких книг.

(ссылка via graywyvern)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)

[personal profile] nine_k 2003-08-07 08:52 am (UTC)(link)
Умирает, не трансформируется? Т. е. употребление 'was' в соотв. контексте будет невозможно отличить от прошедшего? Ведь во мн. числе сослагательное наклонение ('were they wiser...') по смыслу, imho, распознаётся.

[identity profile] avva.livejournal.com 2003-08-07 08:55 am (UTC)(link)
Нет, оно, конечно, продолжает жить семантически, но умирает синтаксически, т.е. умирает отдельная морфологическая форма ("I were", например), и заменяется "регулярной" формой.

пока ещё рано бить тревогу

[identity profile] elcour.livejournal.com 2003-08-07 08:55 am (UTC)(link)
"I wish it was" - 38,100
"I wish it were" - 34,900
Тоже, конечно, меньше, но ненамного.

Re: пока ещё рано бить тревогу

[identity profile] avva.livejournal.com 2003-08-07 08:56 am (UTC)(link)
Да, действительно. Любопытно.

Re: пока ещё рано бить тревогу

[identity profile] bbb.livejournal.com 2003-08-07 03:37 pm (UTC)(link)
А так же:

If I was - 781,000
If I were - 964,000

[identity profile] nevsky.livejournal.com 2003-08-07 09:14 am (UTC)(link)
К этой записи подошло бы "Current mood: subjunctive" ;-)

[identity profile] dyak.livejournal.com 2003-08-07 10:04 am (UTC)(link)
"if need be" -- 283,000
Но это устойчивое выражение.

[identity profile] mratner.livejournal.com 2003-08-07 10:09 am (UTC)(link)
Интересно было бы узнать разбивку между амер. и брит. сайтами.

[identity profile] iaia.livejournal.com 2003-08-07 11:07 am (UTC)(link)
pages from the UK:
"I wish I was": 8,590
"I wish I were": 2,370

:)

[identity profile] ex-bulatych796.livejournal.com 2003-08-07 11:41 am (UTC)(link)
Вряд ли можно судить о судьбе грамматической формы по ее использованию на Интернете - не самом представительном и лишь одном из многих средств выражения речи.

[identity profile] sinistrorsum.livejournal.com 2003-08-07 12:58 pm (UTC)(link)
Диковинная окаменелость
- останется последним носителем subjunctive :)

[identity profile] avva.livejournal.com 2003-08-07 01:03 pm (UTC)(link)
Вполне возможно, да ;)
Хотя вот "if need be", о котором [livejournal.com profile] dyak вспомнил, тоже неплохой кандидат.

Бывает намного страшнее...

[identity profile] ex-skitalet.livejournal.com 2003-08-07 01:19 pm (UTC)(link)
http://www.polyglut.net/index.php?id=129 (http://www.polyglut.net/index.php?id=129)

отстаём-с...

[identity profile] yms.livejournal.com 2003-08-07 07:28 pm (UTC)(link)
У них уже сослагательное наклонение умирает, а у нас всё никак на "лОжить" не перейдут!..

[identity profile] ex-innin997.livejournal.com 2003-08-08 01:15 am (UTC)(link)
Нас в школе буквально били по языкам за попытку сказать "I wish I was...", так что оборот "I wish I were..." просто отпечатался в памяти :-)

[identity profile] graf-garcia.livejournal.com 2003-08-08 03:38 am (UTC)(link)
А щас вы скажете, что оборот I wish I were - признак языкового снобизма???

[identity profile] avva.livejournal.com 2003-08-08 03:41 am (UTC)(link)
Не скажу, не волнуйтесь ;)

Признак языкового снобизма - настаивать на том, что "I wish I was" - неграмотно и так говорит только бескультурное быдло.

NZ - the land of kiwi & defeated subjunctive

[identity profile] sinistrorsum.livejournal.com 2003-08-08 09:37 am (UTC)(link)

Вейхман "Новое в английской грамматике" (Москва, 2001):

Частотность употребления was в сочетаниях If I were/was... в устной речи BE, AE и канадского варианта (CanE) составляет до 40% случаев, AuE и новозеландского (NZE) - более 80% случаев. Для письменной речи цифры следующие: BE, AE, CanE, AuE - до 30% случаев, NZE - более 50% случаев.

Если в строку поиска Google добавить &as_sitesearch=au , то получим сводку по Австралии:
was (http://www.google.com/search?&num=1&hl=ru&ie=UTF-8&as_sitesearch=au&as_epq=I+wish+I+was)
were (http://www.google.com/search?&num=1&hl=ru&ie=UTF-8&as_sitesearch=au&as_epq=I+wish+I+were)

"I wish I was" — 2430
"I wish I were" — 569

т.е. на австралийских сайтах на долю subjunctive приходится 25%

Аналогично для NZ:
was (http://www.google.com/search?&num=1&hl=ru&ie=UTF-8&as_sitesearch=nz&as_epq=I+wish+I+was)
were (http://www.google.com/search?&num=1&hl=ru&ie=UTF-8&as_sitesearch=nz&as_epq=I+wish+I+were)

"I wish I was" — 431
"I wish I were" — 70

т.е. на новозеландских сайтах на долю subjunctive приходится всего 16%

Re: NZ - the land of kiwi & defeated subjunctive

[identity profile] avva.livejournal.com 2003-08-10 04:18 pm (UTC)(link)
Мне трудно поверить в истинность утверждения насчёт 40% was в американской устной речи.

лирика

[identity profile] tom-ohawk.livejournal.com 2003-08-08 11:29 am (UTC)(link)
Здесь еще вот какой эффект
(просто текстовки многих песенок я помню наизусть, в т.ч. и эту)
http://www.jevon.org/lyrics.php?artist=electric+light+orchestra&title=wild+west+hero
Если взглянуть "I wish I was" встречается там 6 раз
а гугль находит в сети 638 текстовок этой песни..
так что возможен эффект, когда перепечатывается
известная лирика (в том числе и текстовки к песням)
содержащая некую речевую конструкцию. А в Интернете
в последнее время просто клонируют статьи, страницы,
фотки, вместо того, чтобы "честно" просто вставить линк
:)