воскрешение слова
Я с удовольствием прочитал небольшую статью Шкловского "Воскрешение слова". Не буду ее пересказывать - всего четыре страницы и интересно, увлекательно написано - каждый может прочитать сам. Но вот этот отрывок из нее я совершенно не могу понять и представить; если бы он был написан на хинди [1], я бы понимал в нем примерно столько же:
Может, кто-то понимает, о чем тут говорит Шкловский, и как выглядит тот нелепый с его точки зрения дом, который он описывает? Может, кто-то может дать ссылку на фотографию или рисунок, или более понятно объяснить? Спасибо.
[1] Отдельный вопрос для любителей английского языка и переводов. Как хорошо перевести на русский конструкцию типа "... it might as well be written in Hindi..."? Именно это я подумал, но выразить эту мысль по-русски удобным и лаконичным образом не смог.
"Выйдите на улицу, посмотрите на дома: как применены в них формы старого искусства? Вы увидите прямо кошмарные вещи. Например (дом на Невском против Конюшенной, постройки арх. Лялевича), на столбах лежат полуциркульные арки, а между пятами их введены перемычки, рустованные как плоские арки. Вся эта система имеет распор на стороны, с боков же никаких опор нет; таким образом, получается полное впечатление, что дом рассыпается и падает.
Эта архитектурная нелепость (не замечаемая широкой публикой и критикой) не может быть в данном случае (таких случаев очень много) объяснена невежеством или бесталанностью архитектора.
Очевидно, дело в том, что форма и смысл арки (как и форма колонны, что тоже можно доказать) не переживается, и она применяется поэтому так же нелепо, как нелепо применение эпитета «сальная» к восковой свече."
Может, кто-то понимает, о чем тут говорит Шкловский, и как выглядит тот нелепый с его точки зрения дом, который он описывает? Может, кто-то может дать ссылку на фотографию или рисунок, или более понятно объяснить? Спасибо.
[1] Отдельный вопрос для любителей английского языка и переводов. Как хорошо перевести на русский конструкцию типа "... it might as well be written in Hindi..."? Именно это я подумал, но выразить эту мысль по-русски удобным и лаконичным образом не смог.
no subject
no subject
А здесь, как ниже сказали, "с тем же успехом это могло бы быть написано на..."
Upd
(надо было дочитать комментарии, конечно)
no subject
речь о том, что форма и содержание должны быть взаимосвязаны, а в данном случае этого не происходит. Все очень просто.
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
прошу пардону
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
http://www.citywalls.ru/house463.html?s=qslgslfp5tc45sja75iu42kfq4
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
Дилетантское объяснение (я не архитектор)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
http://babs71.livejournal.com/159559.html
no subject
no subject
no subject
Greek is used instead of Hindu.
no subject
(no subject)
no subject
no subject
no subject
почему он перемычки между пятами арок называет "плоскими арками" и где там руст?
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(интересно, почему в русском языке mumbo-jumbo стало мумбо-юмбо, откуда это заимствовали?)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
От себя добавлю несколько вещей из истории, чтобы было понятно, о чем речь.
- Арки (Древний Рим) клались из камня. Конструкция как бы распирает сама себя, поэтому арка не падает внутрь. Замковый камень - верхний камень в арке - кладется последним, после чего можно вынимать "опалубку", по которой кладется арка, т.н. кружало. Арка начинает работать сама по себе.
- В некоторых странах арки были неизвестны. Например, в Японии. Когда японцы увидели где-то арку, они захотели построить такое у себя, но для подстраховки (конструкция-то невероятная для тех, кто знал только стоечно-балочные конструкции) подперли замковые камни колоннами. Ясно, что при первом слабеньком землетрясении замковый камень был выбит и сооружение рассыпалось.
***
Ну и напоследок: если бы не было "плоских арок" (я не верю, что это действительно арки, это скорее всего бетонные перемычки, и с точки зрения конструкции все в порядке; с точки зрения эстетики - действительно нелепо), то Шкловский не стал бы затевать этот разговор, потому что полуциркульная арка в идеале не работает на распор, т.е. нагрузка направлена вертикально вниз.
***
Однако то, что казалось Шкловскому нелепым и смешным, легло в основу постмодернистской архитектуры. Так что всё относительно.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
Применение монолитного железобетонного каркаса позволило раскрыть фасад тремя гигантскими арками-витринами. Новаторская конструкция дополнена трехчетвертными колоннами и другими элементами неоренессансного характера. Трехарочная композиция, излюбленная в творчестве Лялевича, вызывает ассоциации с итальянскими лоджиями и виллами. Контраст монументальной ордерной структуры и прозрачных плоскостей остекления сообщает архитектурному решению особую остроту.
no subject
no subject
(Anonymous) 2010-01-25 07:51 am (UTC)(link)А мне вот кажется, что использование слова "бесталанный" в значении "лишенный таланТа" (вместо "лишенный талана (удачи, везения)") - грубая ошибка, по отвратительности сравнимая с использованием слова "пользовать" в значении "использовать".
no subject
Так эти снобы, пуристы, шмуристы и прокалываются.
no subject
no subject
no subject