русский язык: одушевлённость, интонация
1.
yms недавно очень тонко подметил, как разные формы винительного падежа "одного и того же" слова приводят к различным смыслам:
а) Не подскажет ли кто-нибудь, где можно найти переводчик...
б) Не подскажет ли кто-нибудь, где можно найти переводчика...
Это очень хороший, наглядный пример того, как категория одушевлённости работает в русском языке. Вот ещё один пример такого же рода:
а) Взгляни на этот лопух.
б) Взгляни на этого лопуха.
2. Случайно заметил забавную смысловую разницу, создающуюся интонацией:
а) Это A или Б?
б) Это А или Б?
Первое предложение произношу с восходящей интонацией на "А или Б". Второе - пик высоты тона приходится на "А", потом резкий спад. Получается разное значение:
а) Это (А или Б)? [или что-то другое]
б) (Это А) или (Б)? [одно из двух]
Если кто-то с этим анализом не согласен, сообщите в комментах. Я всегда подозреваю свои интонации, т.к. они особенно легко разрушаются у эмигрантов, поддаются влиянию нового языка .
а) Не подскажет ли кто-нибудь, где можно найти переводчик...
б) Не подскажет ли кто-нибудь, где можно найти переводчика...
Это очень хороший, наглядный пример того, как категория одушевлённости работает в русском языке. Вот ещё один пример такого же рода:
а) Взгляни на этот лопух.
б) Взгляни на этого лопуха.
2. Случайно заметил забавную смысловую разницу, создающуюся интонацией:
а) Это A или Б?
б) Это А или Б?
Первое предложение произношу с восходящей интонацией на "А или Б". Второе - пик высоты тона приходится на "А", потом резкий спад. Получается разное значение:
а) Это (А или Б)? [или что-то другое]
б) (Это А) или (Б)? [одно из двух]
Если кто-то с этим анализом не согласен, сообщите в комментах. Я всегда подозреваю свои интонации, т.к. они особенно легко разрушаются у эмигрантов, поддаются влиянию нового языка .
no subject
Про одушевленность: недавно написала "привезли новых ножиков в коллекцию" вместо "новые ножики". Удивилась, потом поняла что да, для меня они именно одушевленные, они ведь все разные. Так и не заставила себя изменить.
Вы просите песен? Их есть у меня!
родительный падеж, обозначающий
Re: Вы просите песен? Их есть у меня!
no subject
Re:
no subject
Впрочем, слух у меня отнюдь не абсолютный, так что могу и ошибаться :-)
no subject
no subject
кто не знает: "гусеницами" - это такие жуткие медлительные длинные автобусы "Икарус" с резиновой стыковкой посередине... ну, это я их так называю :)
Re:
no subject
no subject
Re:
(no subject)
Re:
(no subject)
Re:
(no subject)
no subject
"изучаю бактерии или бактерий? микробы или микробов? амеб или амебы?"
все, что движется?
no subject
интонации
Между прочим, интонации разрушаются не только у иммигрантов. В позднеперестроечное время я стал замечать у некоторых дикторов советского ТВ такие же интонации, как у "радиоголосов". Например, в обычном повествовательном предложении в новостях интонация чаще всего падает к концу - последний ударный слог в предложении звучит ниже предыдущих, а у "голосов" он звучал выше. Тогда отличие интонаций легко бросалось в глаза (или в уши), в 1985 г. Хазанов даже сделал миниатюру о "голосах", подстроив интонации, и это было смешно. Замечал и более тонкие изменения интонации.
no subject
Поэтому, как это ни печально, но вряд ли это можно отнести к ЖЖ-шным открытиям :-(((
2. Подметили разницу Вы верно, правда мне кажется, что здесь скорее важно
присутствие/отсутствие паузы после "А".
no subject
Ну что Вы, я отлично знаю, что это давно известно ;) Мне просто понравились эти особенно красивые примеры.
no subject
А как Вам идея на счет паузы, по-моему, она несколько конкретней, чем нисходящая/вос...
интонация.
Кстати, у Вас в запасе больше нет никаких интересных речей (о Пушкине, например)? :-)))))
Re:
Что значит интересных речей? Просто чего-нибудь интересного? На заказ не получается, как будет, так будет :)
(no subject)
no subject
no subject
группа интеллектуалов придумала ее.
Просто существуют некоторые инвариантные грамматические категории,
общие для европейских языков, имеющих падежную систему.
А как известно, падежная система в Европе - плод латыни,
даже Casus ("падеж") от caesere ("падать") - как и в русском btw
И как минимум за 20 веков она успела транспортироваться в русский язык.
А то, как говорили русские крестьяне XIX века, неизвестно ни мне, ни Вам,
и думаю, что вряд ли когда-нибудь станет известно
Re:
(no subject)
Re:
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Re:
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Re:
(no subject)
(no subject)
Re:
(no subject)
Re:
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Re:
Re:
В латыни, древнегреческом и санскрите падежная система похожа на русскую из-за родства языков, а не из-за заимствования.
(no subject)
Re:
(no subject)
no subject
"Тятя, тятя, наши сети притащили мертвеца!"
(no subject)
(no subject)
no subject
В китайском (Mandarin) есть 4 тональности, которую имеет каждый слог: высокая, восходящая, "ныряющая" и нисходящая, плюс отсутствие тональности. В одной популярной американской книге они объясняются так:
Мальчик пошел в зоомагазин и вернулся домой. Брат его спрашивает:
- Did you see dogs? [восходящая интонация]
- No. [нисходящая интонация] Only cats. [отсутствие интонации]
- No dogs? ["ныряющая интонация"]
Забыл, нан они иллюстрировали высокую тональность.