Entry tags:
времена не наблюдают
Русский язык плевать хотел на грамматическое время:
"пошли домой" (прошедшее время глагола)
"идем домой" (настоящее время)
"пойдем домой" (будущее время)
А смысл один и тот же - "let's go home".
"пошли домой" (прошедшее время глагола)
"идем домой" (настоящее время)
"пойдем домой" (будущее время)
А смысл один и тот же - "let's go home".
no subject
- נו, הולכים הביתה?
- נלך הביתה?
no subject
no subject
no subject
no subject
(Anonymous) 2016-10-28 10:42 am (UTC)(link)(no subject)
(Anonymous) - 2016-10-28 16:53 (UTC) - Expand(no subject)
(no subject)
(Anonymous) - 2016-10-28 23:09 (UTC) - Expand(no subject)
(no subject)
(Anonymous) - 2016-11-06 22:22 (UTC) - Expand(no subject)
no subject
Как же хорошо, что я изучаю английский, а не русский! :)
no subject
Спешил, ошибся, не достал,
Разбился вздребезги, добился,
Привык, забыл и потерял.
Нашёл, поднял, протёр и спрятал,
Закрыл, зарыл, припорошил,
Не думал, не грешил, не лапал,
Поторопился, затушил.
Уехал, улетел, вернулся,
Приплыл, пришёл, приковылял,
Устал, прилёг, завис, очнулся,
Завыл, залаял, замычал.
Напился, протрезвел, умылся,
Собрал, слепил, нарисовал,
Смеялся, спорил, вновь напился,
Привык, забыл и потерял.
(с)
(no subject)
(no subject)
(Anonymous) - 2016-10-28 14:43 (UTC) - Expand(no subject)
Решили послать сходить купить выпить
> Как же хорошо, что я изучаю английский, а не русский! :)
В английском тоже может встретится конструкция типа I have been started doing smth. Или даже James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher.
RE: Решили послать сходить купить выпить
Re: Решили послать сходить купить выпить
Re: Решили послать сходить купить выпить
(Anonymous) - 2016-10-28 17:01 (UTC) - ExpandRe: Решили послать сходить купить выпить
Re: Решили послать сходить купить выпить
Re: Решили послать сходить купить выпить
Re: Решили послать сходить купить выпить
(Anonymous) - 2016-10-28 17:07 (UTC) - ExpandRe: Решили послать сходить купить выпить
RE: Решили послать сходить купить выпить
Re: Решили послать сходить купить выпить
Re: Решили послать сходить купить выпить
Re: Решили послать сходить купить выпить
Re: Решили послать сходить купить выпить
Re: Решили послать сходить купить выпить
RE: Решили послать сходить купить выпить
no subject
no subject
no subject
no subject
Бывало, сядет у окна, набьет трубку и ну давай дымить — события прошлого, выраженные будущим временем и повелительным наклонением.
А, вот еще вспомнилось:
Да будь я хоть негром преклонных годов — условное наклонение, выраженное будущим временем.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Главное есть оттенок.
(Anonymous) 2016-10-28 10:43 am (UTC)(link)"пошли домой" - Ультимативное требование.
"идем домой" - Побуждение, допускающее возможность невыполнения.
"пойдем домой" - Предложение.
RE: Главное есть оттенок.
(Anonymous) 2016-10-28 11:00 am (UTC)(link)Не исключительно.
(Anonymous) - 2016-10-28 11:21 (UTC) - ExpandRe: Не исключительно.
(Anonymous) - 2016-10-28 17:12 (UTC) - ExpandRe: Не исключительно.
(Anonymous) - 2016-10-28 18:36 (UTC) - ExpandRe: Не исключительно.
(Anonymous) - 2016-10-28 18:47 (UTC) - ExpandRE: Re: Не исключительно.
(Anonymous) - 2016-10-28 23:15 (UTC) - ExpandRE: Главное есть оттенок.
(no subject)
no subject
В частности, следствием этого является довольно специфическое отношение к такому мыслительному действию, как планирование (это заметил то ли Клямкин, то ли Хазагеров).
Опять же мы все привыкли к тому, что былое не становится прошлым - либо вообще, либо автоматически. Т.е., для того, чтобы так случилось ("что было, то прошло"), нужно как бы специальное внутреннее постановление.
no subject
no subject
no subject
Но мы вам про них не расскажем! (с)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
филологи у микрофона
Re: филологи у микрофона
no subject
Если именно русский - то более ранние записи.
Там же и про другие языки много чего интересного.
Ха!!!
>Русский язык плевать хотел на грамматическое время:
Да руcский язык "плевать хотел" на многое.
Вот из моего любимого:
"Не успел я вернуться домой, как ко мне пришла моя девушка и мы занялись любовью".
Вот и объясняй иностранцу:
- то ли я, не будучи дома ("не успел вернуться домой"), одновременно занимаюсь там любовью с девушкой, пришедшей ко мне домой
и моя фамилия Шрёдингер :);- то ли девушка пришла ко мне не домой (куда я не успел вернуться), а куда-то в другое место;
- то ли речь идёт о малом промежутке времени между моим возвращением домой и визитом ко мне девушки.
Сдаётся мне, наши предки всё же погорячились с вавилонским столпом... :)))
С уважением.
no subject
no subject
- Пошли домой
- Да пошел ты... домой!
no subject
Некоторое време назад обсуждалась фраза из Окуджавы "бери шинель, пошли домой". Вроде бы, у Окуджавы также московский вариант русского языка, но лично мне странно подобное слышать. Я воспринимаю текст как просьбу переслать шинель почтой.
"let's go home", в моем случае, - "давайте пойдем домой".
Намеренное искажение грамматики я часто воспринимаю как желание оскорбить собеседника. Мол, собеседник недостоин, чтобы по отношению к нему соблюдались правила языка.
Поэтому, в моем восприятии, ругательство "пошел на хрен" звучит вполне логично.
Ну, или старшина не будет командовать новобранцам "делай - раз!" Старшина должен будет произнести что-то наподобие "делай - ррязь!".
no subject
- а можно пошлить лёжа ?
:-)
no subject
no subject
no subject
(no subject)
no subject
"идем домой" (настоящее время)
"пойдем домой" (будущее время)]
Я отнюдь не уверен, что это действительно так, но уверен в том, что в лингвистический монастырь со своим уставом лучше не лезть. Теоретическая грамматика - страшное дело.
no subject
Если у меня есть деньги, то я куплю новую машину.
Если у меня будут деньги, то я куплю новую машину.