времена не наблюдают
Oct. 28th, 2016 01:22 pmРусский язык плевать хотел на грамматическое время:
"пошли домой" (прошедшее время глагола)
"идем домой" (настоящее время)
"пойдем домой" (будущее время)
А смысл один и тот же - "let's go home".
"пошли домой" (прошедшее время глагола)
"идем домой" (настоящее время)
"пойдем домой" (будущее время)
А смысл один и тот же - "let's go home".
филологи у микрофона
Date: 2016-10-29 03:12 am (UTC)В этих примерах не во времени дело, а в наклонении.
Повелительное наклонение (let's go home) вообще штука такая, что любому языку мало специально отведенной для выражения побуждения формой. Побуждение вообще штука коммуникативно очень нагруженная, требует оттенков, поэтому вовлекает чуть ли не все, что есть в языке. В результате получается, что значение побуждения может передаваться практически любой другой формой глагола.
К примеру:
- А ну-ка быстро замолчал! (изъяв. накл., прош. вр.)
- А сейчас все замолчим и послушаем меня (изъяв. накл., буд. вр.)
- Молчишь и слушаешь сюда (изъяв накл., наст вр.)
- Замолчал бы уже наконец (условн. накл.).
А смысл один - shut up.
Что-то подобное характерно для всех языков, никакой русской специфики тут нет. То, что ниже выдает Блехер из ВЦИОМа, - мистическая ерунда.
Re: филологи у микрофона
Date: 2016-10-29 10:43 am (UTC)Спасибо за лучшее объяснение.