о рассказе Хемингуэя
Jul. 29th, 2004 11:19 amХемингуэй написал рассказ из шести слов:
For sale: baby shoes, never used.
Blackbook предложил современникам ту же задачу. Никто и близко не подошел. Самые убедительные, пожалуй, Апдайк -- Fogive me! What for? Never mind. и Каннингем -- My nemesis is dead. Now what? Прочее же... Ни Мейлер (Satan — Jehovah — 15 rounds. A draw), ни Уэлш (Eyeballed me, killed him. Slight exaggeration) даже не пытаются сделать так, чтобы читатель угадывал роман за пределами этих шести слов. Там так и остается всего содержания -- эти самые шесть слов -- не больше. Вишневский и то справлялся лучше -- впрочем, узкому специалисту положено.
Статьи в New York Post, на которую он ссылается, на сайте уже нет, но она процитирована полностью здесь. Скопирую сюда:
... ERNEST Hemingway was once challenged to write a story in six words. The result: “For sale: baby shoes, never used.” It’s rumored that Hemingway thought it was his greatest work, and it’s invariably offered as the standard to which micro-fiction should aspire. Stirred by the mini-masterpiece, BlackBook magazine asked 25 of today’s writers to offer their own original six-word story. Some produced more than 10 narratives in less than an hour’s time, while others took weeks to labor over a single half-dozen word-set. Among the submissions were
John Updike: “Forgive me!” “What for?” “Never mind.”
From Irvine (“Trainspotting”) Welsh: “Eyeballed me, killed him. Slight exaggeration.”
Norman Mailer: “Satan - Jehovah - 15 rounds. A draw.”
Rick Moody: “Grass, cow, calf, milk, cheese, France.”
Tobias Wolff: “She gave. He took. He forgot.”
Michael Cunningham: “My nemesis is dead. Now what?”
And Jerry Stahl: “You are not sh - - . You are!” ...
Действительно, у Хемингуэя на порядок лучше всех других.
Может, есть желающие попробовать написать рассказ из шести слов, по-английски или по-русски? Я попробовал, но ничего хорошего у меня не вышло ;)
Хотя да,
P.S. Я не уверен в том, что история про этот рассказ и авторство Хэмингуэя достоверны. Но это отдельный вопрос. Напишу чуть позже отдельную запись о том, что мне удалось найти пока что в этом направлении.
no subject
no subject
Date: 2004-07-29 01:31 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-29 01:34 am (UTC)Если так расширить, то я бы процитировал Беккета: "Try again. Fail again. Fail better".
no subject
Date: 2004-07-29 01:35 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-29 01:38 am (UTC)no subject
Прекрасная иллюстрация того как надо делать короткую форму. Открытый узел. Сначала захватывает внимание а потом выкидывает его в пространство домысливать оставшееся за кадром.
Моэм правда умел писать коротко и законченно.
no subject
Date: 2004-07-29 01:43 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-29 01:45 am (UTC)http://www.kafka.ru/dnevnik/dnevnik11.htm
меня когда-то поразила следующая запись.
"Двое детей, одни в доме, забрались в большой сундук, крышка захлопнулась, они не смогли открыть ее и задохнулись."
Крохотный рассказ
Немецкий оригинал:
http://homepage.uibk.ac.at/homepage/c108/c10815/1921/tb21-016.htm
"Zwei Kinder, allein in der Wohnung, stiegen in einen großen Koffer, der Deckel fiel zu, sie konnten nicht öffnen und erstickten."
no subject
Date: 2004-07-29 01:46 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-29 01:49 am (UTC)Разрушенный забор вокруг школы; крыша просела.
no subject
Date: 2004-07-29 01:51 am (UTC)спасибо.
Зато мы можем написать рассказ в цифрах
Date: 2004-07-29 01:51 am (UTC)Получилось из пяти
Date: 2004-07-29 01:52 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-29 01:52 am (UTC)"Мне... крепа, сэр".
e.g.
Date: 2004-07-29 01:57 am (UTC)Bought baby shoes. For my nephew.
Re: e.g.
"Кукушка-кукушка, сколько мне жить оста...?"
no subject
Date: 2004-07-29 02:07 am (UTC)Re: e.g.
Date: 2004-07-29 02:19 am (UTC)For sale: latex woman, never used.
Will buy: good car and gun.
Вообще, кстати, должен сказать, что мне никогда не нравилась в Хемингуэе его любовь к битью по слабым точкам человеческого эмоционального восприятия. Меня совершенно не удивляет, что в его рассказе речь идет о детях. Это вообще так и должно быть, типа:
И он бросил последнюю горсть земли.
Пожав плечами, он выпил стакан виски.
и т.д.
no subject
Date: 2004-07-29 02:23 am (UTC)Re: e.g.
Date: 2004-07-29 02:25 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-29 02:32 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-29 02:35 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-29 02:40 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-29 02:40 am (UTC)Я не согласен с тем, что "нет никаких сомнений", тем не менее. Да, это самое очевидное и вероятное прочтение, но не более того. Сила рассказа не только в не-сказанности, но ещё и в недо-сказанности.
no subject
Date: 2004-07-29 02:43 am (UTC)Недосказанность здесь проявляется не в том, что нужно угадывать, что именно происходит. А как раз наоборот - все предельно ясно, и то, что остается эта недосказанность, усиливает напряжение и создает дистанцию между героями.