avva: (Default)
[personal profile] avva
Поиск в Гугле находит несколько вариантов одной и той же эпитафии на разных могилах в разных небольших городах Вермонта, в конце 18-го и начале 19-го веков. Типичный вариант выглядит так:

Although I sleep in dust a while
Beneath this barren clod,
Ere long I hope to rise and smile
And see my Savior God.

(поиск на "this barren clod" вместе с кавычками найдёт эти страницы, а на них - варианты этой и ещё многих рифмованных вермонтских эпитафий).

Вот что побудило меня искать в сети эту эпитафию: в одном из рассказов замечательной современной американской писательницы Энни Пру (Annie Proulx) герой упоминает мельком, что его мать всю жизнь сомневалась в существовании Бога, и поэтому даже эпитафию себе соответствующую придумала. И цитирует эту эпитафию:

Although I sleep in dust a while
Beneath this barren clod,
Ere long I hope to rise and smile
And see my Savior God,
If He exists.

Я подумал, что вряд ли Пру придумала этот стих сама, и не ошибся. Она живёт в Вермонте; наверняка увидела на одной из местных могил, и таким забавным образом использовала. С такой вот агностической добавкой.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 09:40 am
Powered by Dreamwidth Studios