слава партии родной, мао цзе-дуну слава
Oct. 11th, 2001 02:24 amА вот этот стих взят из "Знамени", июнь 1952-го года. Автор - Эми Сяо, перевод (авторизованный!) с китайского Марка Максимова.
Возле Эльбы ли прийду я,
Или берегом Дуная,
Или по карпатским кручам
К пику Сталина взойду, —
Я друзей найду повсюду,
И друзья повсюду, знаю,
Спросят у меня, китайца:
— Как живёт Мао Цзе-дун?
В дни Варшавского конгресса
Это имя в светлом зале
Делегатскими устами
Дружно повторял весь свет,
Проносила юность мира
На Берлинском фестивале
Сталина портрет. И рядом
Твой, Мао Цзе-дун, портрет.
За советским красным стягом
Взмыло гордо в поднебесье
Знамя нового Китая —
Пятизвёздный красный стяг.
Два народа-исполина
Ныне дружбой слиты вместе
Человечеству на радость,
Горстке хищников на страх!
Светомн ленинской науки
Озарился мир широкий,
И второй Октябрь на землю
Сталинском путём пришёл,
И в руках Мао Цзе-дуна
Знамя мира на Востоке
Развивает пятизвёздный,
Как заря, горящий шёлк.
Под водительством партии
Счастье мы с бою добыли.
С нами Мао Цзе-дун —
Полководец народа и друг.
Две тяжёлых горы
Нам годами на спину давили,
Прочь мы сбросили их
Миллиардом поднявшихся рук.
Гнёт заморских "хозяев"
И местных, "своих" феодалов
Сбросил с плечь наш народ
И хозяином стал навсегда,
И расправил он спину,
И песня над ним зазвучала,
Песня мира и счастья,
Победой борьбы и труда.
Эта песня летит
Над Тяньшанем, Синцзяном, Цинхаем,
В Гималаях звучит
И парит над Великой стеной.
До Тибета она
Долетает
И, не затихая,
Горным эхом гремит
И звенит океанской волной.
Крылья правды несут её.
И миллионы ей вторят.
Солнце всходит с Востока,
И песня, как солнце, в пути!
За Цзилунь, за пролив
На Тайван, где живёт ещё горе,
Долетит её голос,
Всю землю она облетит!
Вспомним партии путь,
Славный путь коммунистов Китая,
Тридцать лет жаркой битвы —
Забыть их вовеки нельзя!
Сколько пало героев,
Священную кровь проливая!
Сколько лучших погибло
От пуль и от пыток, друзья!
Но, как вождь говорил,
Храбрецы наши страха не знали,
Поднялись с обагрённой их кровью
Горячей земли,
Раны перевязали,
И почести павшим воздали,
И, как прежде, в сраженья,
Не кланяясь пулям, пошли.
(это примерно треть стиха. Если кто дочитал до этого места: оставшееся добью завтра, устал пока. Там будет много про империалистов и Америку).
Слава партии родной!
Мао Цзе-дуну слава!
1
Возле Эльбы ли прийду я,
Или берегом Дуная,
Или по карпатским кручам
К пику Сталина взойду, —
Я друзей найду повсюду,
И друзья повсюду, знаю,
Спросят у меня, китайца:
— Как живёт Мао Цзе-дун?
В дни Варшавского конгресса
Это имя в светлом зале
Делегатскими устами
Дружно повторял весь свет,
Проносила юность мира
На Берлинском фестивале
Сталина портрет. И рядом
Твой, Мао Цзе-дун, портрет.
За советским красным стягом
Взмыло гордо в поднебесье
Знамя нового Китая —
Пятизвёздный красный стяг.
Два народа-исполина
Ныне дружбой слиты вместе
Человечеству на радость,
Горстке хищников на страх!
Светомн ленинской науки
Озарился мир широкий,
И второй Октябрь на землю
Сталинском путём пришёл,
И в руках Мао Цзе-дуна
Знамя мира на Востоке
Развивает пятизвёздный,
Как заря, горящий шёлк.
2
Под водительством партии
Счастье мы с бою добыли.
С нами Мао Цзе-дун —
Полководец народа и друг.
Две тяжёлых горы
Нам годами на спину давили,
Прочь мы сбросили их
Миллиардом поднявшихся рук.
Гнёт заморских "хозяев"
И местных, "своих" феодалов
Сбросил с плечь наш народ
И хозяином стал навсегда,
И расправил он спину,
И песня над ним зазвучала,
Песня мира и счастья,
Победой борьбы и труда.
Эта песня летит
Над Тяньшанем, Синцзяном, Цинхаем,
В Гималаях звучит
И парит над Великой стеной.
До Тибета она
Долетает
И, не затихая,
Горным эхом гремит
И звенит океанской волной.
Крылья правды несут её.
И миллионы ей вторят.
Солнце всходит с Востока,
И песня, как солнце, в пути!
За Цзилунь, за пролив
На Тайван, где живёт ещё горе,
Долетит её голос,
Всю землю она облетит!
3
Вспомним партии путь,
Славный путь коммунистов Китая,
Тридцать лет жаркой битвы —
Забыть их вовеки нельзя!
Сколько пало героев,
Священную кровь проливая!
Сколько лучших погибло
От пуль и от пыток, друзья!
Но, как вождь говорил,
Храбрецы наши страха не знали,
Поднялись с обагрённой их кровью
Горячей земли,
Раны перевязали,
И почести павшим воздали,
И, как прежде, в сраженья,
Не кланяясь пулям, пошли.
(это примерно треть стиха. Если кто дочитал до этого места: оставшееся добью завтра, устал пока. Там будет много про империалистов и Америку).