avva: (Default)
[personal profile] avva
То, как французские грамматисты 16-го века находили падежи в языке, в котором нет падежей, одновременно забавно и поучительно. Вот небольшой отрывок.
... К сожалению, лингвистическому анализу (как тогда понимали этот термин) они были обучены только в рамках латинской грамматики, да еще в некоторых случаях знали немного древнееврейского или древнегреческого. Считали они или не считали, что французский происходит от латыни (а в 16-м веке это происхождение ни в коей мере не было само собой разумеющимся), все равно - для изучения французского языка они применяли методы, знакомые им по изучению латинской грамматики. Неудивительно, что лишь с большими усилиями, с значительным числом натяжек и сглаживаний, им удавалось уместить французский в прокрустово ложе латыни. В эпоху Ренессанса французский уже был весьма аналитическим языком, а латинский оставался весьма синтетическим. Как и следовало ожидать, грамматисты Ренессанса столкнулись с трудностями, пытаясь объяснить французский определенный артикль - грамматический признак, у которого нет латинского соответствия - или пытаясь обнаружить падежи в склонении существительных. По-видимому, они считали артикль, а также формы вроде au, du (в которых они поначалу не распознали скрытое le) индикаторами падежей. Соответственно, типичное склонение выглядело так: (le) pere (именительный и винительный); du pere (родительный и предложный/творительный); au pere (дательный); ôpere (звательный); мн. число (les) peres; des peres, aux peres, ô peres. Частичный артикль (du/de la в значении "немного") вводил их в недоумение, а неопределенный артикль просто считался числительным. В латыни было три рода, так что грамматистам было немного не по себе оттого, что во французском им удалось открыть только два; впрочем, некоторым из них казалось, что они разглядели нейтральный род в определенных формах мужского.

Англ. оригинал:

... Unfortunately, their only training in linguistic analysis, as the term was then understood, was Latin grammar, plus, in some cases, some knowledge of Greek or Hebrew. Whether or not they believed that French derived from Latin (and that derivation was by no means to be taken for granted in sixteenth-century thought), it was the method used for analysing Latin grammar which they applied to the analysis of French. Obviously it was only with considerable strain and a good deal of stretching and lopping that French could be made to fit the Procrustean bed of Latin. Renaissance French was already a highly analytic language, and Latin a highly synthetic one. Not unnaturally, the Renaissance grammarians got into difficulties when they tried to account for the French definite article, a grammatical feature which had no counterpart in Latin; and when they tried to discern cases in noun declension. They seem to have regarded the article, and forms like au, du (in which do not at first appear to have recognized the presence of le) as indicating case. Thus a typical declension would be: (le) pere (nominative and accusative); du pere (genitive and ablative/instrumental); au pere (dative); ôpere (vocative); plural (les) peres; des peres, aux peres, ô peres. The partitive seemed baffling, and the indefinite article was regarded simply as a numeral. Latin had three genders, and the grammarians were somewhat uneasy at being able to discover only two in French, though some thought that they could see a neuter in certain forms of the masculine.


Из: Peter Rickard, A History of the French Language, которую я сейчас читаю. Очень увлекательная книга.

Date: 2008-09-28 12:48 am (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Почему же? В этом есть резон. Падежи эти, конечно, кельтские, а не латинские (сравни с немецкими склонениями), но они есть.

Date: 2008-09-28 01:50 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Где же резон? Стандартный набор латинский падежей здесь в любом случае ни при чем. Склонения по падежам ни одной части речи (хотя бы как артиклей в немецком) нет. Соответственно и падежной системы нет; можно говорить о том, что те или иные предлоги часто выполняют ту роль, которую в других языках выполняют те или иные падежи, но это не значит, что есть падежная система.

Date: 2008-09-28 02:09 am (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Немцы систематичнее и все проклассифицировали, а у французов, как всегда, бардак. Но, как мы знаем, сквозь любой бардак пробиваются элементы порядка. В кои-то веки чуткие люди их уловили и проклассифицировали, а ты не ценишь. :-)

Date: 2008-09-28 02:48 am (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Падежи эти, конечно, кельтские

??? Кельтский язык, на котором говорил тот же Верцингеторикс, был очень близок к латыни и имел почти те же падежи.

http://en.wikipedia.org/wiki/Gaulish_language#Noun_cases

Date: 2008-09-28 03:03 am (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Я недавно с удивлением обнаружил, что безударный ивритский суффикс -а (в таких словах, как ѓабайта) - это остаток древнего винительного падежа.

Date: 2008-09-28 04:20 am (UTC)
From: [identity profile] nomen-nescio.livejournal.com
Направительного. Винительный падеж грамматисты видят в прямом дополнении (эт ѓа-), а родительный - в смихуте. Эта система принята до сих пор в теоретических грамматиках, слизана с арабского языка, но для многих задач при анализе языка удобна.

Date: 2008-09-28 04:33 am (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Ага, поискал в Интернете: в книжке 2003 года говорится, что раньше лингвисты считали, что это остаток древнего винительного падежа, но потом оказалось, что в угаритском языке был отдельный суффикс наречия -ѓ и отдельный суффикс винительного падежа -а.

Date: 2008-09-28 06:21 am (UTC)
From: [identity profile] peysakhovich.livejournal.com
А эта книга есть где-нибудь в электронном виде?

Date: 2008-09-28 06:26 am (UTC)
From: [identity profile] oblomov-jerusal.livejournal.com
надо полагать, ô pere а не ôpere

Date: 2008-09-28 06:59 am (UTC)
From: [identity profile] rwalk.livejournal.com
Индоевропейская система падежей. А где вы прочли, что кельтский "был очень близок к латыни"? В русском тоже "почти те же падежи", что и в латыни.

Date: 2008-09-28 07:28 am (UTC)
From: [identity profile] rwalk.livejournal.com
Неожиданное замечание о том, что происхождение (старо)французского от латыни в 16 веке было неочевидным. А насчет падежей - в рамках индоевропейской системы (откуда понятие падежа и происходит) подобная трактовка конечно выглядит забавным курьезом, но в других языках что только не называют падежами (аналитическими).

Date: 2008-09-28 08:09 am (UTC)
From: [identity profile] ly0lik.livejournal.com
в книжке 2003 года
а что за книжка?

Date: 2008-09-28 08:13 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Да, в книжке опечатка, видимо.

Date: 2008-09-28 08:53 am (UTC)
From: [identity profile] oblomov-jerusal.livejournal.com
Вообще то, что классические грамматики всех языков делались по образцу грамматик латыни и древнегреческого, это известно.

Date: 2008-09-28 08:59 am (UTC)
From: [identity profile] oblomov-jerusal.livejournal.com
В немецком склоняются не только артикли, но и прилагательные и (немного) существительные.

Date: 2008-09-28 09:22 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Я знаю, но в артиклях схема проявляется особенно четко.

Date: 2008-09-28 10:28 am (UTC)
From: [identity profile] pgup-pgdn.livejournal.com
то, что падеж не выражен формой слова, не значит, что его нет; падеж выражает роль слова в предложении независимо от способа. падежи есть не только в аналитических языках, в французском, например, их три.

а вообще да, человеку средневековья свойственно универсальное восприятие действительности)

Date: 2008-09-28 11:55 am (UTC)
From: [identity profile] edricson.livejournal.com
Я не думаю, что автор комментария имел в виду ровно это, но есть, кстати, удивительно схождение между старофранцузским и ирландским языком. В старофранцузском, когда там еще было два падежа, в одном из типов склонения существовала крайне необычная система синкретизма: четыре формы (два падежа и два числа) обслуживались ровно двумя формам: Nom.Sg./Acc.Pl. ber, Acc.Sg./Nom.Pl baron. Точно такая же "перекрестная" система существует в одном из склонений ирландского языка: Nom.Sg/Gen.Pl fear 'мужчина', Gen.Sg/Nom.Pl fir.

Date: 2008-09-28 11:57 am (UTC)
From: [identity profile] edricson.livejournal.com
Кельтский действительно ближе к италийским языкам, чем иные прочие. Раньше даже предполагали существование итало-кельтского единства, наподобие балто-славянского, но сейчас от этого отказались.

Date: 2008-09-28 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
красиво :) спасибо!

Date: 2008-09-28 12:41 pm (UTC)
From: [identity profile] rwalk.livejournal.com
А каковы падежи в современном фрамцузском?

Date: 2008-09-28 12:46 pm (UTC)
From: [identity profile] edricson.livejournal.com
ну как и в английском, есть местоимения для подлежащего (il, elle, ils...), есть объектные клитики (le, la, les...), есть клитика y для косвенного объекта.

Date: 2008-09-28 12:46 pm (UTC)
From: [identity profile] rwalk.livejournal.com
А что с галльским?

Date: 2008-09-28 12:50 pm (UTC)
From: [identity profile] pgup-pgdn.livejournal.com
именительный (винительный в той же форме), родительный и дательный

Date: 2008-09-28 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] edricson.livejournal.com
А что с галльским? В нем была довольно стандартная индоевропейская система падежей, которая хотя бы в каком-то виде сохранялась, видимо, столько же, сколько сам галльский язык: еще в надписи из Плюмерга, очень поздней (300 AD, а то и позже), имеем ATREBO "отцам" (лат. patribus). А потом он умер :).

В островных языках система падежей продержалась дольше: в бриттских она исчезает только веке в V (возможно, раньше, но точно это неизвестно), в древнеирландском (обширные памятники с VI в.) сохраняется пять падежей, хотя и изуродованных фонетическими изменениями до полной неузнаваемости, где-то с X-XII века их остается только два (номинатив и генитив) со слабыми следами вокатива и датива.

Date: 2008-09-28 02:55 pm (UTC)
From: [identity profile] rwalk.livejournal.com
Я к тому, что вы сказали о падежных системах старофранцузского и ирландского. Есть ли между ними генетическая связь?

Date: 2008-09-28 03:00 pm (UTC)
From: [identity profile] edricson.livejournal.com
нет, конечно, откуда. Во французском она появляется (чтобы не соврать) веке в IX, в ирландском совпадение этих двух падежей древнее, но двухпадежная система там появилась гораздо позже. К тому же сами падежи - совсем разные: в старофранцузском прямой и косвенный, в ирландском общий и родительный. не говоря о том, что где Ирландия и где Франция :).

Date: 2008-09-28 03:10 pm (UTC)
From: [identity profile] rwalk.livejournal.com
Про местоимения я забыл :) А скажите, почему, если конструкция существительное+постлог (так, кажется по-русски), например, в японском называется падежом, то что мешает рассматривать как падеж предлог+существительное в том же французском?

Date: 2008-09-28 03:26 pm (UTC)
From: [identity profile] rwalk.livejournal.com
Ну я поэтому и спросил про галльский. Спасибо!

Date: 2008-09-28 04:43 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Я в books.google.com нашел что-то про синтаксис библейского иврита.

Date: 2008-10-01 07:38 am (UTC)
From: [identity profile] balkon-nah.livejournal.com
О мышь. Звательный падеж. ))

Так Алиса обращалась к мыши: "О мышь!"

Date: 2008-10-02 01:53 pm (UTC)
From: [identity profile] offthebeat333.livejournal.com
Parlez-vous français?? :)

Date: 2008-10-06 06:27 am (UTC)
From: [identity profile] imfromjasenevo.livejournal.com
merci beaucoup

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 09:39 am
Powered by Dreamwidth Studios