о женской красоте
Nov. 23rd, 2002 05:07 amСэра Джона Харрингтона (1561-1612) помнят в основном благодаря его знаменитой эпиграмме, которая в переводе Маршака звучит:
Я уже писал когда-то об этой эпиграмме (там есть английский текст, а в комментах ещё немного информации о Хэррингтоне + замечательный перевод этой эпиграммы
khatul'ем на иврит).
Вот несколько других эпиграмм Харрингтона, которые зацепили взгляд, пока я листал собрание его эпиграмм. Я не могу избежать соблазна привести их в оригинальной орфографии, но т.к. там есть немало сложных для прочтения современным читателем слов, то я не буду, как в прошлом, объяснять странные написания, а приведу текст в две колонки, в левой оригинальная орфография, в правой - современная. Попытка - не пытка; если такой способ нравится и хочется, чтобы и впредь я так публиковал старые тексты, напишите.
1.
Примечания. doth - архаичный вариант does.
( ещё две эпиграммы, подлиннее... )
Мятеж не может кончиться удачей -
В противном случае его зовут иначе.
Я уже писал когда-то об этой эпиграмме (там есть английский текст, а в комментах ещё немного информации о Хэррингтоне + замечательный перевод этой эпиграммы
Вот несколько других эпиграмм Харрингтона, которые зацепили взгляд, пока я листал собрание его эпиграмм. Я не могу избежать соблазна привести их в оригинальной орфографии, но т.к. там есть немало сложных для прочтения современным читателем слов, то я не буду, как в прошлом, объяснять странные написания, а приведу текст в две колонки, в левой оригинальная орфография, в правой - современная. Попытка - не пытка; если такой способ нравится и хочется, чтобы и впредь я так публиковал старые тексты, напишите.
1.
| Of Fortune. Fortune, men say, doth giue too much to many: But yet shee neuer gaue enough to any. | Of Fortune. Fortune, men say, does give too much to many: But yet she never gave enough to any. |
Примечания. doth - архаичный вариант does.
( ещё две эпиграммы, подлиннее... )